מוזר להגיד activelyבמקום proactively בסצנה הזאת? אם זה מוזר, במה שונות שתי המילים?

תשובת דובר שפת אם
Rebecca
זו שאלה טובה. לשתי המילים משמעויות שונות. קודם כל, proactivelyלעשות משהו פירושו להסתכל אל העתיד ולפעול, ולעשות activelyפירושו להשתתף בגישה פעילה. אנחנו מדברים על התקווה שהכללים ייקבעו מראש, אז proactivelyכנראה המתאים ביותר. דוגמה: I like to proactively make plans for the future. (אני אוהב לתכנן את העתיד) דוגמה: I'm actively participating in the group discussion. (אני משתתף באופן פעיל בדיונים קבוצתיים)