student asking question

האם זה אומר אותו דבר אם נשתמש get tougher to Beijingבמקום get tougher on Beijing כאן?

teacher

תשובת דובר שפת אם

Rebecca

אם נשתמש כאן במילה tougher to Beijing, גם המשמעות תשתנה. כי זה אומר שבעיני בייג'ינג, קנדה אימתנית. אבל Tougher on Beijingאומר שקנדה נוקטת עמדה קשוחה נגד בייג'ינג. לכן, במקרה זה, נכון להשתמש במילת היחס onלאחר tough. דוגמה: My parents were tough on me as a child. (כשהייתי צעיר יותר, הוריי היו קפדניים איתי.)

שאלות ותשובות פופולריות

04/29

השלם את הביטוי עם חידון!