Zar ne bismo trebali reći issue ordersumjesto Give orders?

Odgovor izvornog govornika
Rebecca
Oba izraza podrazumijevaju istu stvar, pa je u redu reći issue ordersumjesto give orders! Primjer: I've issued orders to the new recruits. = I've given orders to the new recruits. (dao sam upute pridošlicama.) Primjer: She'll issue orders later. (Narudžbu će izdati kasnije.)