Bi li zvučalo neugodno koristiti pleasureumjesto joy u ovoj rečenici? Koja je razlika između ove dvije riječi?

Odgovor izvornog govornika
Rebecca
Da, moglo bi biti malo čudno. pleasureovdje se osjeća malo ukočeno. Pleasuremože zvučati čudno jer ima nekoliko različitih značenja. Pleasuretakođer znači imati zabavu i seksualno zadovoljstvo. joy, s druge strane, jednostavno predstavlja emociju. U tom kontekstu možemo koristiti happiness. Primjer: Seeing her message was instant joy to me. = Seeing her message was instant happiness to me. (Odmah sam se osjećao bolje kad sam vidio njezinu poruku.) Primjer: I get a lot of pleasure from watching you suffer. (Tako je zabavno vidjeti vas kako patite.) => zadovoljstvo