Bi li bilo neugodno reći tough dayumjesto Rough day?

Odgovor izvornog govornika
Rebecca
Ne! Naravno, postoje neke razlike u nijansama, ali budući da obje znače da su imale loš dan, to nije velika stvar. Tough + [vrijeme] obično se odnosi na situaciju u kojoj nešto ne ide glatko. S druge strane, rough + [zavist] također se može koristiti u situacijama kada je pojedinac nesretan, jer ukazuje na to da stvari općenito ne idu glatko. Primjer: I had a tough week at the office. The deadline my boss set is very hard to meet. (Ovaj tjedan je bio tako težak, jer je rok koji mi je šef postavio bio pretijesan.) Primjer: It's been a rough day. My train was late, and my coworkers were distracting me all the time after I got to work. (Bio je težak dan, vlak kasni, a suradnik me gnjavi cijeli dan čim dođem na posao.)