Úgy gondolom, hogy a mondatnak akkor is van értelme, ha csak egy carry írnak, de mi a különbség, ha carry outírsz?

Anyanyelvi válasz:
Rebecca
Ami itt más, az a mozgás és az irányítottság! Lehet carryvalamit, de nincs nyilvánvaló mozgása vagy iránya, és carry outvagy carry awayazt jelenti, hogy máshová szállították. Példa: I'll carry your bag for you. (Elviszem a táskádat.) = Valami, ami elviseli a > súlyát Példa: Can you carry these boxes out? (Ki tudod venni ezeket a dobozokat?) => tisztázza a dobozok helyét Példa: The river carries the boats away if they're not tied up. (Ha a hajó nincs megkötve, a folyó viszi a hajót) = > kifelé az emberektől vagy dolgoktól