Cosa significa Giganda?

Risposta del madrelingua
Rebecca
Giganda sliceè comunemente scritto come gigante, che significa grande in italiano. Indica una grande fetta di pizza.

Rebecca
Giganda sliceè comunemente scritto come gigante, che significa grande in italiano. Indica una grande fetta di pizza.
12/14
1
Se dici everinvece di could qui, distorcerai il significato della frase?
No. Cambiare i due non distorce il significato della frase. Quando si tratta di espressione verbale, everviene spesso aggiunto. Le frasi suonano più naturali rispetto a quando non si usano ever. Esempio: This house has everything you could need. (Questa casa ha tutto ciò di cui hai bisogno) Esempio: This house has everything you could ever need. (Questa casa ha tutto ciò di cui hai bisogno)
2
Perché ho detto have seen the girl invece di saw the girl?
Questa è una bella domanda! Saw the girlè un semplice tempo passato, che implica che l'hai vista un po' di tempo fa, ma non nello stesso posto in cui eri poco prima o dove sei ora. Ma sono ancora in una situazione in cui non è finita, è ancora in corso, quindi sto usando il passato prossimo. Have seen the girlè pienamente consapevole di essere lì, e questo implica anche che non c'è più nulla da vedere. Esempio: I've just won the game. (Ho vinto la partita.) => Present Perfect Tense - che implica che è successo poco prima Esempio: I won the game at the fair. (Ho vinto la partita in quell'evento) => Simple Past Tense - Non è chiaro quando la partita è stata vinta
3
Posso usare asinvece di For?
No, as the fact thatnon sostituisce for the fact that. Questo perché aspuò venire come congiunzione solo se deve essere usato nel senso di ~, e quindi deve essere immediatamente seguito da una proposizione perfetta, non da un sostantivo.
4
Posso scrivere white snow horseinvece di snow white horse?
Quando si elencano gli aggettivi in una frase, ci sono due regole da ricordare. Il primo è che le opinioni dovrebbero essere elencate nel seguente ordine> dimensioni> età> forma, colore > > origine/origine> materiale > scopo. Esempio: A century-old blue vase. (vaso blu di 100 anni) = > età > colore > materiale Esempio: A ten-year old yellow dog. (cane giallo di 10 anni) = > età > colore Inoltre, nel caso del colore, il modificatore del colore precede sempre il colore stesso. Esempio: A snow white horse. (un cavallo bianco) Esempio: It was pitch black outside. (Fuori era buio pesto)
5
Qual è la differenza tra Every daye each day? Sono intercambiabili?
Fondamentalmente, each daye every dayhanno lo stesso significato, poiché entrambi si riferiscono a qualcosa che accade ogni giorno. Quindi queste due espressioni possono essere usate in modo intercambiabile. Esempio: He goes to the gym almost every day/each day. (Va in palestra tutti i giorni) Esempio: Each day/every day, she goes for a run. (Ogni giorno esce a correre.) Esempio: We watch t.v. each day/every day. (Guardiamo la televisione tutti i giorni)
Completa l'espressione con un quiz!
Non voglio che la gente pensi che sia una grossa fetta di giganda.