student asking question

Va bene dire siestainvece di Nap?

teacher

Risposta del madrelingua

Rebecca

Siestaè la parola spagnola per un pisolino di mezzogiorno, che sembra appropriata in questo contesto. Tuttavia, siestaè spagnolo e non è spesso usato nei paesi di lingua inglese. Pertanto, in questa frase, il naporiginale sembra essere il più sicuro. Esempio: I have the habit of taking a midday nap. (Ho l'abitudine di fare un pisolino a mezzogiorno) Esempio: It is common in some countries for people to take afternoon naps, such as in Spain, Mexico, the Philippines, and China. (In alcuni paesi, tra cui Spagna, Messico, Filippine e Cina, si vedono spesso sonnellini pomeridiani).

Domande e risposte popolari

04/30

Completa l'espressione con un quiz!

"Oink, oink, non io. Devo fare un pisolino." disse il maiale.