Quali sono i sinonimi di make sure?

Risposta del madrelingua
Rebecca
Sinonimi di make sureincludono check, confirm, make certain, ensure and double-check, ecc.

Rebecca
Sinonimi di make sureincludono check, confirm, make certain, ensure and double-check, ecc.
01/23
1
Sono curioso di sapere come usarlo la prossima volta che una persona viene a of come qui.
of + Qualcuno viene utilizzato in vari modi. Un esempio è aggettivo + of + qualcuno e un altro esempio è on behalf of + qualcuno per rappresentare qualcuno. Si può dire che gli aggettivi usati in questo video + of + qualcuno siano un'espressione che descrive qualcuno rispetto a ciò che ha fatto. Esempio: That was terrible of me to say! I'm so sorry. (Mi dispiace tanto di averlo detto! Esempio: That's kind of you to help the school paint the art room! (Sei così gentile che la scuola ti ha aiutato a dipingere l'aula d'arte.) Esempio: It's good of Rachel to be so considerate of Terry. (Rachel è così gentile nel vedere quanta comprensione ha Terry.) Esempio: As part of their company, we accept this award on behalf of the band. (Come parte dell'azienda, accettiamo questo premio a nome del gruppo.) Esempio: On behalf of my brother, I would like to say thank you for being here. (Voglio ringraziarti per essere qui a nome di mio fratello.)
2
Ho sentito dire che il vischio è una buona superstizione che simboleggia il Natale, ma esiste una cosa come un cattivo jinx?
Questa è una bella domanda! In effetti, oggi poche persone credono a queste superstizioni, ma in passato si credeva che indossare scarpe nuove per Natale portasse sfortuna. Perché c'era la percezione che indossare un nuovo paio di scarpe significasse finire l'anno con debiti alla fine dell'anno e, per estensione, essere indebitati per l'anno successivo. C'era anche la percezione che lasciare le decorazioni natalizie fino al 5 gennaio dell'anno successivo avrebbe portato anche sfortuna. In effetti, sia il Natale che il Capodanno sono legati tra loro, quindi ci sono molte superstizioni associate tra loro.
3
Perché amount ofè solo Sunshine? Quando posso usare amount of?
Amount(s) ofviene utilizzato per indicare un'unità misurabile e la luce solare (luce solare) può essere misurata in ore. Ad esempio, il numero di ore di luce diurna al giorno può essere espresso come 2 ore. A rigor di termini, viene misurata anche la rainfall (pioggia), quindi si può dire che è amounts of rainfall. Tuttavia, temperaturesha già unità (Fahrenheit, Celsius) davanti a sé, quindi non puoi usare amounts of. Esempio: We will have an average amount of rainfall this year. (le precipitazioni di quest'anno saranno nella media). Esempio: California is experiencing a very above average number of forest firest his year. (quest'anno la California ha registrato incendi significativamente superiori alla media).
4
Penso che tu abbia già sentito parlare di French Cajun, ma questo ha qualcosa a che fare con la cucina Cajun?
Sì, è vero. Questo French Cajunè anche associato al cibo Cajun. Il cibo Cajun che comunemente chiamiamo ha avuto origine dalla cultura degli americani Cajun, che sono immigrati francesi! In altre parole, Cajunsi riferisce a persone che appartengono a un gruppo che condivide un'origine comune ed è persino usato come aggettivo per simboleggiare la loro cultura. Esempio: I really enjoy listening to Cajun music. (Adoro ascoltare musica cajun) Esempio: Elie is Cajun and knows a bit of French. (Ellie è cajun (franco-americana) e parla un po' di francese.)
5
Anche se è la stessa giostra, quale è più usata, merry-go-roundo carousel ?
In effetti, dipende dalla regione! Prima di tutto, merry-go-roundè la notazione britannica. D'altra parte, carouselè più un'ortografia americana. Pertanto, a seconda che ci si trovi nelle regioni britanniche o americane, la giostra è scritta in modi diversi. Ma non importa quale parola si adotti. Tuttavia, alcune persone pensano a merry-go-roundcome a un dispositivo che fa girare le persone senza un motore o un dispositivo a forma di cavallo. Esempio: Let's go on the carousel! = Let's go on the merry-go-round! (Andiamo in giostra!) Esempio: I love seeing all the horses on the carousel. (Mi piace vedere i cavalli sulla giostra.) Esempio: Can you spin me on the merry-go-round? (Puoi restituirmi in un giro di giostra?)
Completa l'espressione con un quiz!
Volevo solo assicurarmi di rimanere fedeli all'originale.