Cosa significa Keep the change? In quali situazioni posso usarlo?
Risposta del madrelingua
Rebecca
In generale, quando si acquista qualcosa in contanti (come banconote o monete), a meno che non si paghi l'importo corretto (exact change), si finisce per pagare più del prezzo originale e si finisce per ottenere spiccioli come le monete, giusto? In questo modo, l'idea che il resto venga restituito al consumatore si chiama changein inglese. Tuttavia, alcune persone potrebbero trovare il cambiamento una seccatura e alcune persone potrebbero rifiutarsi di accettare il cambiamento. In questo caso, lo chiamiamo keep the change. In altre parole, secondo le nostre parole, non c'è bisogno di cambiare. In particolare, di solito uso keep the changese non pensi di dover portare il resto in monete perché sono pesanti, occupano spazio e hanno poco valore, o se vuoi dare la mancia all'impiegato. Naturalmente, quest'ultimo varierà a seconda del servizio o del settore utilizzato. Sì: A: Your change is ten cents, sir. (10 centesimi è il resto, ospite.) B: It's alright, keep the change. (Non preoccuparti, non hai bisogno di cambiare.) Esempio: Keep the change. Thanks for your help today. (Continuate a cambiare, grazie per il vostro aiuto oggi.)