Cosa significa Paint on [something]? Forse è una sorta di metafora? Se sì, in quali situazioni?
Risposta del madrelingua
Rebecca
L'espressione in sé non è usata molto spesso, ma è una sorta di espressione unica che viene usata solo in questa canzone. Quindi, in generale, paint on [something] è letteralmente usato per dipingere qualcosa. Rientra in questa categoria anche quando si sovrappone un oggetto esistente con il colore nel processo di pittura e lo si avvolge o lo si nasconde. In questa canzone, la sto usando in senso figurato per dipingere caution into the wind, e to throw caution to the windsignifica lasciare andare la tua posizione cauta e fare qualcosa di un po' rischioso. In questo caso, ho deciso che il paintsuona più poetico del to throwa causa della natura della canzone, quindi dico paint on a caution windinvece del to throw caution to the wind originale. Esempio: I prefer to paint on canvas rather than paper. (preferisco disegnare su tela piuttosto che su carta) Esempio: After thinking about starting her own business, she finally threw caution to the wind and did it. (Dopo aver preso in considerazione l'idea di avviare un'attività in proprio, ha finalmente deciso di avviarne una.)