Che cos'è Holy moly?

Risposta del madrelingua
Rebecca
Holy molyè un'interiezione che esprime sorpresa, simile a oh my god. Esempio: Holy moly, that's a big dog! (Sorpresa, che grosso cane!)

Rebecca
Holy molyè un'interiezione che esprime sorpresa, simile a oh my god. Esempio: Holy moly, that's a big dog! (Sorpresa, che grosso cane!)
04/01
1
Qual è la differenza tra doing that dancinge doing that dance?
Di solito, dancesi riferisce a un ballo specifico, come la salsa o il flamenco. Ma dancingsi riferisce all'atto di ballare. Ha detto che non stava ballando un tipo specifico di danza, stava solo ballando in giro, quindi l'intervistatore era that dancing. Tuttavia, in altri casi, ci sono persone che dicono dancesenza riferirsi a una danza specifica, quindi si può dire that danceanche in questo contesto. Esempio: Do you want to go dancing? (Vuoi andare a ballare?) Ad esempio, Do you want to go dance? Nel Regno Unito, tutti gli esempi di cui sopra suonano bene, ma la seconda frase è più banale e colloquiale.
2
Cosa significa prim?
Primsignifica essere molto formale. È la stessa cosa che chiamarla uptight, il che significa che non si sta rilassando. Esempio: You don't have to be so prim about planning, have some fun too! (Non devi essere troppo formale con i tuoi piani, puoi divertirti!) Esempio: I've never considered myself a prim young lady despite my mother's wishes. (Non ho mai pensato a me stessa come a una donnina così rigida, nonostante i desideri di mia madre).
3
Di conseguenza, cosa significa measure?
In questo caso, measuresignifica realizzare qualcosa o affrontare una situazione. Stepspuò essere inteso come la stessa cosa di methods! Esempio: What further measures can we take to avoid losing business? (Quali ulteriori misure posso adottare per evitare di perdere la mia attività?) Esempio: These measures will help us stay safe. (Questo ci terrà al sicuro.) Esempio: We have safety measures in case of an emergency. (Abbiamo messo in atto misure di sicurezza in caso di emergenza)
4
Quando usi di solito remind me? L'ho sentito dire abbastanza spesso.
Sì, remind me to Xè una frase informale che le persone usano spesso quando chiedono a qualcuno di ricordarti o dire qualcosa in modo che tu non dimentichi di dire qualcosa. Esempio: Remind me to water the plants later. (Dimmi che devi annaffiare la pianta più tardi.) Esempio: Can you remind me to do the dishes later? (Puoi ricordarmi di lavare i piatti più tardi?) Esempio: Don't forget to remind me to tell you my funny story. (Non dimenticare di dirmi qualcosa di divertente.)
5
Quali altre espressioni possono essere usate al posto di really come espressione di enfasi?
Le alternative al Reallyincludono very, extremely o quite. Esempio: George was very hungry. (George era molto affamato.) Esempio: The weather is quite sunny today. (Oggi c'è abbastanza sole)
Completa l'espressione con un quiz!
Santo cielo, davvero.