Perché dice h-arms?
Risposta del madrelingua
Rebecca
È una scena divertente! A Rachel vengono mostrati i vantaggi dell'acquisto di una barca dal signor Boumont attraverso uno scenario. Stava per dirle You got the wind in your hair (i suoi capelli possono svolazzare al vento), ma quando vide che non aveva capelli, cambiò rapidamente la parola hairin arm(braccio). In questa situazione, la pronuncia è diventata h-arm. Questa frase vuole essere divertente, dato che il signor Boumont è calvo.