Perché John Connor dice problemoqui? È una lingua straniera?

Risposta del madrelingua
Rebecca
In effetti, problemo, o no problemo, è un'espressione gergale casuale usata negli Stati Uniti. Scrivendolo come problemoinvece di Problem, lo fa sembrare spagnolo. Non è proprio spagnolo, e non posso dirlo! In altre parole, sembra una lingua straniera, ma fondamentalmente significa la stessa cosa di no problem. Esempio: It's no problemo. I'm happy to help. (Nessun problema, ti aiuterò.) Sì: A: Thanks for taking the cat to the vet. (Grazie per aver portato il gatto dal veterinario.) B: No problemo. (Prego.)