Non dovremmo dire sayinvece di Saying?
Risposta del madrelingua
Rebecca
In questo caso, sayingè sintattico. Questa frase è al passato e questo sayingè un aggettivo, non un verbo, quindi deve essere il participio presente. Se dici sayinvece di saying, suona molto imbarazzante. La forma di un verbo non determina il tempo della frase. Il verbo principale della frase determina il tempo della frase e, in questo caso, wasè il verbo principale della frase. Esempio: I was wondering if I could come over tonight? (Mi chiedevo se potevo andare stasera.) Esempio: She was going to the store before her sister interrupted her. (Ha cercato di andare al negozio prima di essere interrotta da sua sorella)