È imbarazzante dire innocentinvece di not guilty?

Risposta del madrelingua
Rebecca
E' imbarazzante limitarmi a questa frase! Poiché la giuria deve solo annunciare se l'imputato è colpevole (guilty) o non colpevole (not guilty), la frase suona imbarazzante se si sostituisce innocent. Tuttavia, se la situazione non è presente nel testo, entrambe le parole possono essere usate in modo intercambiabile in quanto hanno lo stesso significato. Esempio: We, as the jury, find the defendant not guilty. (La giuria assolve l'imputato.) Esempio: I swear he's innocent. He wouldn't hurt a fly. (Potrebbe giurare di essere innocente, di non poter uccidere una mosca?) Esempio: He's innocent. I think it was someone else. = He's not guilty. I think it was someone else. (Non è colpevole, è colpa di qualcun altro)