Stabbing [one]'s backintende tradire qualcuno? Facci un esempio!

Risposta del madrelingua
Rebecca
Sì, è vero! Stabbing [one]'s backsignifica tradire qualcuno. Di solito viene utilizzato quando ricevi un grosso colpo nella parte posteriore della testa da qualcuno di cui ti fidi. Esempio: I told Terri the plans to launch my new product, but she stabbed me in the back and stole my idea. (Ho detto a Terry dei miei piani per lanciare il mio nuovo prodotto, ma lei mi ha rubato l'idea e mi ha dato uno schiaffo sulla nuca.) Esempio: I thought you were on my side! But you stabbed me in the back to get what you wanted. (Pensavo che tu fossi dalla mia parte, ma mi hai tradito per soddisfare i tuoi desideri.) Esempio: You want me to tell you what I'm doing, so you can turn around and stab me in the back later? (Non mi stai chiedendo di dirti cosa sto facendo, dopo tutto, per colpirmi alla nuca più tardi?) Esempio: I'm scared to trust you because I've been stabbed in the back before. (Sono stato tradito una volta in passato, quindi ho paura di fidarmi di te.)