Across the ditch 慣用句 意味/例文を学ぼう

Across the ditchどういう意味でしょうか?

"Across the ditch"タスマン海の反対側を意味し、話者の場所に応じてオーストラリアまたはニュージーランドを指すために使用されます。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I'm planning a trip across the ditch to visit my friends in Australia.

私はオーストラリアの私の友人を訪ねるために溝を越えて旅行を計画しています。

例文

She moved across the ditch to New Zealand for a job opportunity.

彼女は仕事の機会を求めてニュージーランドに引っ越しました。

例文

The rugby match between Australia and New Zealand is a classic across the ditch rivalry

オーストラリアとニュージーランドのラグビーの試合は、古典的な「溝の向こう側」のライバル関係です

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Across the ditch”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Across the ditch"を使用して、場所に応じてオーストラリアまたはニュージーランドを参照できます。これは、ある国の人々が他の国を指すために一般的に使用する口語表現です。たとえば、オーストラリアにいてニュージーランドについて話している場合、「友人を訪ねる"across the ditch"旅行を計画しています」と言うことができます。同様に、ニュージーランドにいてオーストラリアについて話しているなら、「オーストラリアとニュージーランドのラグビーの試合は典型的な"across the ditch"ライバル関係だ」と言うことができます。

  • 1旅行

    I'm planning a trip across the ditch to visit my friends in Australia.

    私はオーストラリアの私の友人を訪ねるために溝を越えて旅行を計画しています。

  • 2移転

    She moved across the ditch to New Zealand for a job opportunity.

    彼女は仕事の機会を求めてニュージーランドに引っ越しました。

  • 3スポーツのライバル関係

    The rugby match between Australia and New Zealand is a classic across the ditch rivalry.

    オーストラリアとニュージーランドのラグビーの試合は、古典的な「溝の向こう側」のライバル関係です。

“Across the ditch”に似た意味をもつ表現

大西洋の反対側では、話者の場所に応じて米国または英国を指すために使用されます。

例文

He moved across the pond to pursue his career in the United States.

彼は米国でのキャリアを追求するために池の向こう側に引っ越しました。

隣国では、国境を越えることを指すのに使われる。

例文

They went over the border to shop in the neighboring country.

彼らは隣国で買い物をするために国境を越えて行きました。

別の場所や国では、話者の現在地とは反対の場所にいることを指します。

例文

She left her hometown and started a new life on the other side of the country.

彼女は故郷を離れ、国の反対側で新しい生活を始めました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Across the ditch"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Across the ditch"は、特にオーストラリア人とニュージーランド人の間で、日常会話で使用される一般的な表現です。タスマン海を挟んだ隣国を指すのが気楽な言い方です。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Across the ditch"フレンドリーでカジュアルな口調を伝えます。オーストラリアとニュージーランドの間の旅行、移住、スポーツのライバル関係について話すときに、カジュアルな文脈でよく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Across the ditch"は非公式の会話でより一般的に使用されますが、両国間の旅行、国際関係、または文化交流について話し合うときに正式な設定でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「友達を訪ねる"across the ditch"旅行を計画しています」などです。しかし、非公式の会話では、他の国への旅行を暗示するために「Heading "across the ditch"!」と言うように、単独で使用してもこのフレーズが理解される場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • down under
  • across the tasman
  • trans-tasman

対義語

    このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!