Between two evils ’tis not worth choosing 慣用句 意味/例文を学ぼう

Between two evils ’tis not worth choosingどういう意味でしょうか?

"Between two evils 'tis not worth choosing"、2つの悪い選択に直面した場合、まったく選択しない方が良いことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

Both options are terrible, so I think I'll just stay neutral. Between two evils ’tis not worth choosing.

どちらの選択肢もひどいので、中立でいようと思います。2つの悪の間では、選択する価値がありません

例文

I was given two job offers, but they both seem equally bad. I guess between two evils ’tis not worth choosing.

内定は2つありましたが、どちらも同じように悪いようです。私は2つの悪の間't'tは選択する価値がないと思います

例文

I was torn between two restaurants, but after reading the reviews, I realized between two evils ’tis not worth choosing

私は2つのレストランの間で引き裂かれましたが、レビューを読んだ後、私は2つの悪の間'tis 選ぶ価値がないことに気づきました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Between two evils ’tis not worth choosing”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

「Between two evils 'tis not worth choosing"」を使って、2つの悪い選択肢や状況に直面したとき、両方を拒否し、より良い選択肢を探す方が良いという考えを表現することができます。例えば、有毒な環境で働くか、給料をカットされるか、どちらかを選べと言われたら、「2つの悪の間」を選ぶ価値はないと言うかもしれません。他の仕事の機会も探すつもりです」

  • 1意思 決定

    When deciding on a career path, she believed that between two evils 'tis not worth choosing and decided to pursue her passion instead.

    キャリアパスを決めるとき、彼女は2つの悪の間では選択する価値がないと信じ、代わりに自分の情熱を追求することにしました。

  • 2政治

    In a political debate, a candidate argued that between two evils 'tis not worth choosing and proposed a third option that addressed the concerns of both sides.

    ある政治討論会で、ある候補者は「2つの悪の間は選ぶ価値がない」と主張し、双方の懸念に対処する第3の選択肢を提案した。

  • 3関係

    When faced with the choice of staying in an unhealthy relationship or being alone, she realized that between two evils 'tis not worth choosing and decided to prioritize her well-being.

    不健全な関係にとどまるか、一人でいるかの選択に直面したとき、彼女は*2つの悪の間では選択する価値がないことに気づき、自分の幸福を優先することにしました。

“Between two evils ’tis not worth choosing”に似た意味をもつ表現

悪い状況から悪い状況へ

例文

He thought changing jobs would improve his situation, but he went out of the frying pan and into the fire.

転職すれば状況は改善すると考えたが、フライパンから火の中へ入ってしまった。

決定や行動が否定的な結果をもたらす状況にあること

例文

She was between a rock and a hard place - either disappoint her family or give up her dreams.

彼女は岩と硬い場所の間にいました-家族を失望させるか、夢をあきらめるかのどちらかでした。

Damned if you do, damned if you don't

どんな選択や行動も否定的な結果をもたらすような、負ける状況に陥ること

例文

He felt damned if he did, damned if he didn't - either betray his friend or break the law.

彼は、もしそうすれば呪われ、そうでなければ呪われ、友人を裏切るか、法律を破るかのどちらかだと感じた。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「Between two evils 'tis not worth choosing」というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「二つの悪の間」というフレーズは、日常会話ではあまり使われません。文学や正式なスピーチなどの書かれたテキストで、意思決定に関する哲学的または道徳的な視点を伝えるために、より頻繁に見られます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"2つの悪の間では、選ぶ価値がない"は、警戒と知恵のトーンを伝えます。それは、悪い選択肢に落ち着くことはお勧めできないことを示唆し、より良い選択肢を探すことを奨励します。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「二つの悪の間」というフレーズは、本質的に形式的です。通常、ディベート、エッセイ、スピーチなど、より真面目な議論や知的な議論で使用されます。非公式の会話では、「どちらの選択肢も良くない」や「別の解決策を見つけたい」などの単純な表現がより一般的かもしれません。

この表現を単独で使用してもいいですか?

このフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼女は"2つの悪の間にあるのは選ぶ価値がない」と気づき、他の選択肢を模索することにした。しかし、場合によっては「時々、"2つの悪の間は選ぶ価値がない"」など、単独で使用しても理解できます。

類義語・対義語

類義語

  • neither option is good
  • both options are bad
  • rejecting both is preferable
  • seek a better alternative
  • choose the lesser of two evils

対義語

  • choose the better option
  • settle for the lesser evil
  • make a difficult choice
  • opt for the lesser of two evils
  • decide between two good options

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!