Don't look a gift horse in the mouth 慣用句 意味/例文を学ぼう

Don't look a gift horse in the mouthどういう意味でしょうか?

"Don't look a gift horse in the mouth"、贈り物や機会の価値や有用性を批判したり、疑問を呈したりしないことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I know it's not exactly what you wanted, but don't look a gift horse in the mouth.

私はそれがあなたが望んでいたものではないことを知っていますが、口の中で贈り物の馬を見ないでください

例文

Even though it's not perfect, don't look a gift horse in the mouth and be grateful for the opportunity.

完璧ではありませんが、口の中で贈り物の馬を見ないでくださいそして機会に感謝してください。

例文

Instead of complaining, remember to not look a gift horse in the mouth and appreciate what you've been given

文句を言う代わりに、口の中で贈り物の馬を見ないことを忘れないでください*そしてあなたが与えられたものに感謝することを忘れないでください

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Don't look a gift horse in the mouth”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Don't look a gift horse in the mouth"を使用して、受け取った贈り物に疑問を抱いたり批判したりしないように誰かに思い出させることができます。感謝と感謝の大切さを強調しています。例えば、友人が特に気に入らないプレゼントをもらった場合、「自分のスタイルではないのに、プレゼントの馬を口に出すなよ。大事なのは思考です」

  • 1ギフト

    She gave me a handmade sweater, and even though it's not my style, I won't look a gift horse in the mouth. I appreciate the gesture.

    彼女は私に手作りのセーターをくれました、そしてそれが私のスタイルではないとしても、私は口の中で贈り物の馬を見ることはありません。私はジェスチャーに感謝します。

  • 2驚き

    I know you were expecting something else, but don't look a gift horse in the mouth. It's rude to question the value or quality of a gift.

    私はあなたが何か他のものを期待していたことを知っていますが、口の中で贈り物の馬を見ないでください。贈り物の価値や品質を疑うのは失礼です。

  • 3感謝

    He complained about the color of the car his parents gave him. Doesn't he know that don't look a gift horse in the mouth?

    彼は両親が彼に与えた車の色について文句を言いました。彼は口の中で贈り物の馬を見ないことを知らないのですか?

“Don't look a gift horse in the mouth”に似た意味をもつ表現

Beggars can't be choosers

困窮している人は、受け取るものにこだわってはいけません。

例文

He complained about the free meal he received at the shelter. Doesn't he know that beggars can't be choosers?

彼は避難所で受けた無料の食事について不満を漏らしました。彼は乞食が選ぶ人になれないことを知らないのですか?

不平を言ったり、もっと欲しがったりすることなく、受け取ったものは何でも受け入れ、感謝すること。

例文

She didn't like the color of the dress, but she decided to take what she got and be thankful for it.

彼女はドレスの色が気に入らなかったが、彼女は彼女が得たものを受け取り、それに感謝することに決めた。

贈り物や行動の背後にある考えや努力を認め、評価すること。

例文

He gave her a book she already had, but she chose to appreciate the gesture and thanked him sincerely.

彼は彼女にすでに持っていた本を渡しましたが、彼女はそのジェスチャーに感謝することを選び、心から彼に感謝しました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Don't look a gift horse in the mouth"という言葉の起源は古代にまでさかのぼることができます。当時、馬は高く評価され、他の人に贈られました。馬の価値は、その歯を調べることで判断できます。贈り物の馬を口にくわえることは、受取人が贈り物の品質や価値に疑問を抱いていることを暗示するため、失礼と見なされました。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Don't look a gift horse in the mouth"は日常会話で使用される一般的なことわざです。それは、私たちが受け取る贈り物に感謝し、感謝することを思い出させるものです。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Don't look a gift horse in the mouth"、感謝の気持ちと礼儀正しさのトーンを伝えます。それは、人々がその物質的な側面に焦点を当てるのではなく、贈り物の背後にある考えと努力に感謝を示すことを奨励します。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Don't look a gift horse in the mouth"というフレーズは、非公式と公式の両方の設定で使用できます。マナーや感謝の気持ちを育むことわざとして広く知られています。友人、家族、同僚との会話だけでなく、スピーチ、プレゼンテーション、書面による通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「自分のスタイルじゃないのに、贈り物の馬を口にしないで。大事なのは思考です」しかし、カジュアルな会話では、贈り物に感謝することを思い出させるために「覚えておいて、"don't look a gift horse in the mouth"!」と言うなど、一人で使っても理解できるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • be grateful for small mercies
  • accept gifts graciously
  • don't question a good thing
  • value the intention, not just the gift

対義語

  • criticize a gift
  • question the value of a present
  • be ungrateful for a kind gesture
  • reject a gift without appreciation

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!