Drop in the oceanどういう意味でしょうか?
"Drop in the ocean"は、全体と比較して非常に少ない、または取るに足らない量を意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
The money I donated was just a drop in the ocean compared to what they needed.
私が寄付したお金は、彼らが必要としていたものに比べれば、ただの「大海の一滴」に過ぎませんでした。
例文
His efforts to clean up the park were like a drop in the ocean compared to the amount of trash there.
公園をきれいにするための彼の努力は、そこにあるゴミの量に比べれば、海の一滴のようでした。
例文
The extra time I spent studying was only a drop in the ocean compared to how much I needed to learn
私が勉強に費やした余分な時間は、私が学ぶ必要のある量に比べれば、ほんの「大海の一滴」に過ぎませんでした
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Drop in the ocean”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Drop in the ocean"を使用して、何かが全体と比較して非常に小さい、または取るに足らない量であることを強調できます。たとえば、誰かが慈善団体に少額のお金を寄付した場合、「あなたの寄付はありがたいことですが、彼らが必要としているものに比べれば、それは大海の一滴にすぎません」と言うかもしれません。
- 1慈善寄付
The money I donated was just a drop in the ocean compared to what they needed.
私が寄付したお金は、彼らが必要としていたものに比べれば、ただの「大海の一滴」に過ぎませんでした。
- 2環境浄化活動
His efforts to clean up the park were like a drop in the ocean compared to the amount of trash there.
公園をきれいにするための彼の努力は、そこにあるゴミの量に比べれば、海の一滴のようでした。
- 3勉強
The extra time I spent studying was only a drop in the ocean compared to how much I needed to learn.
私が勉強に費やした余分な時間は、私が学ぶ必要のある量に比べれば、ほんの「大海の一滴」に過ぎませんでした。
“Drop in the ocean”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Drop in the ocean"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Drop in the ocean"は日常会話でよく使われる慣用句です。全体に比べて少量または微々たる量という考えを表現するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Drop in the ocean"取るに足らない、または無益なトーンを伝えます。これは、議論されている量や労力が、大きな影響を与えるのに十分ではないことを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"drop in the ocean"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、少量または微量のアイデアを伝える用途の広い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼の貢献は大海の一滴にすぎません」。しかし、インフォーマルな会話では、何かが取るに足らないことを暗示するために「It's just a "drop in the ocean".」と言うなど、単独で使用しても理解されるかもしれません。