Fair without, foul (false) within.どういう意味でしょうか?
"外は公平、内は汚い(偽り)とは、外見上は魅力的に見えるかもしれないが、その人の本質や意図は不快または欺瞞的である可能性があることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He may seem charming and friendly, but fair without, foul (false) within. Don't trust him too easily.
彼は魅力的で友好的に見えるかもしれませんが、外は公平で、中は汚い(偽り)。彼を安易に信用しすぎないでください。
例文
She puts on a sweet and innocent facade, but fair without, foul (false) within. Be cautious when dealing with her.
彼女は甘くて無邪気な顔をしているが、外は公平、中は汚い(偽り)。彼女を扱うときは注意してください。
例文
Don't be fooled by his good looks and smooth talk. Fair without, foul (false) within. He's not as genuine as he seems
彼の美貌と滑らかな話し方に騙されないでください。Fair without within, foul (false) within(フェアアウト、ファウル(偽)インイン*。彼は見かけほど本物ではありません
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Fair without, foul (false) within.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Fair without, foul (false) within."は、外見上は魅力的または魅力的に見えるが、その本性や意図が不快または欺瞞的である人を表すために使用できます。これは、用心深く、外見だけで判断しないようにという警告として機能します。例えば、友人が魅力的でフレンドリーに見える人を紹介してくれたが、その人の誠実さに疑問を抱いていた場合、「彼は素敵に見えるかもしれないが、内面は公平で、内面は汚い。安易に信用しちゃダメだよ」
- 1友情
She puts on a sweet and innocent facade, but fair without, foul within. Be cautious when dealing with her.
彼女は甘く無邪気な外見をしているが、外見は公平で、内面は汚い。彼女を扱うときは注意してください。
- 2ロマンチックな関係
Don't be fooled by his good looks and smooth talk. Fair without, foul within. He's not as genuine as he seems.
彼の美貌と滑らかな話し方に騙されないでください。外は公平、中はファウル。彼は見かけほど本物ではありません。
- 3仕事上の関係
Be careful when partnering with him. Fair without, foul within. His true intentions may not align with yours.
彼とパートナーを組むときは注意してください。外は公平、中はファウル。彼の真意は、あなたの真意と一致しないかもしれません。
“Fair without, foul (false) within.”に似た意味をもつ表現
何かや人の外見は、誤解を招いたり、真実を反映していない可能性があります。
例文
Don't judge a book by its cover. Appearances can be deceiving.
見た目で判断してはいけない。外見は欺くことができます。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Fair without, foul (false) within." という語句の由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Fair without, foul (false) within."というフレーズは、日常会話ではあまり使われません。これは、文字分析に関する文献や正式な議論でより頻繁に見られます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Fair without, foul (false) within."は、警戒心と懐疑のトーンを伝えます。外見だけで判断を下すことに警鐘を鳴らし、表面の先を見るよう促しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Fair without, foul (false) within." というフレーズは、本質的によりフォーマルです。カジュアルな会話ではあまり使われませんが、文章や正式な議論で遭遇することがあります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
通常、完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「彼女のチャーミングな笑顔に騙されてはいけない。彼女は外は公平でも、内面は汚いのかもしれない。しかし、インフォーマルな会話では、その人の本質が見かけ通りではないことを暗示するために、「Fair without, foul within.」など、単独で使っても理解されるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- superficially attractive, inwardly deceitful
- outwardly appealing, secretly unpleasant
- pleasant on the surface, treacherous underneath
- beautiful outside, ugly inside
- charming facade, hidden malice
対義語
- genuine inside and out
- true to one's appearance
- authentic both inside and outside
- honest through and through
- transparent and trustworthy