Hear something on the jungle telegraph 慣用句 意味/例文を学ぼう

Hear something on the jungle telegraphどういう意味でしょうか?

"Hear something on the jungle telegraph"、非公式のチャンネルやゴシップを通じてニュースや情報を聞くことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I heard on the jungle telegraph that they're getting married.

私はジャングルテレグラフで彼らが結婚していると聞きました。

例文

According to the jungle telegraph, there's going to be a big announcement tomorrow.

ジャングルテレグラフによると、明日大きな発表があるそうです。

例文

Don't believe everything you hear on the jungle telegraph

ジャングルテレグラフで聞くすべてを信じないでください

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Hear something on the jungle telegraph”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Hear something on the jungle telegraph" を使用して、非公式のチャネルやゴシップを通じてニュースや情報を聞くことを参照できます。これは、情報が信頼できない、または正確でない可能性があることを意味します。たとえば、誰かが同僚の昇進に関する噂を聞かされた場合、「ジャングルテレグラフで昇進すると聞いたが、正式な確認を待つ」と言うかもしれません。

  • 1ソーシャルセッティング

    At a party, someone mentioned that there would be a surprise guest, but it was just something they heard on the jungle telegraph.

    パーティーで、誰かがサプライズゲストが来ると言っていましたが、それはジャングルの電信で聞いた話でした。

  • 2職場

    During a lunch break, a colleague shared some information about upcoming layoffs, but it was all hearsay from the jungle telegraph.

    昼休みに、同僚が今後のレイオフに関する情報を共有しましたが、それはすべてジャングルテレグラフからの伝聞でした。

  • 3コミュニティ

    In a small town, news spreads quickly through the jungle telegraph, and rumors can easily get out of hand.

    小さな町では、ジャングルの電信でニュースが瞬く間に広まり、噂は簡単に手に負えなくなります。

“Hear something on the jungle telegraph”に似た意味をもつ表現

Word on the street

人々の間で流通している噂や情報

例文

The word on the street is that they're planning a surprise party for her.

巷では、彼女のためにサプライズパーティーを計画しているという噂が流れています。

非公式なコミュニケーションやゴシップのチャンネル

例文

News travels fast through the grapevine in this neighborhood.

ニュースは、この近所のブドウの木を速く伝わります。

噂やゴシップの情報源またはネットワーク

例文

The rumor mill has been churning with speculation about their relationship.

噂の工場は、彼らの関係についての憶測でかき回されています。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Hear something on the jungle telegraph"という言葉の由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Hear something on the jungle telegraph"という言葉は、日常会話ではあまり一般的ではありません。非公式またはユーモラスな文脈でより頻繁に使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Hear something on the jungle telegraph"懐疑と警戒のトーンを伝えています。これは、聞いている情報が信頼できない、または信頼できない可能性があることを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Hear something on the jungle telegraph"というフレーズは非公式で、通常、友人、家族、同僚とのカジュアルな会話で使用されます。フォーマルな場で使われる可能性は低くなります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「ジャングルの電信で、彼らが結婚すると聞いた」などです。しかし、非公式の会話では、ある情報に対する懐疑的な見方を暗示するために、「ジャングル・テレグラフで聞いた!」と言うように、このフレーズを単独で使用しても理解できるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • hear through the grapevine
  • get wind of something
  • catch whispers of something
  • pick up on the rumor

対義語

  • official announcement
  • verified information
  • confirmed news

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!