Honey is not for the ass’s mouth.どういう意味でしょうか?
"蜂蜜はロバの口用ではない"とは、一部のものはすべての人向けではなく、一部の人々はその性質のために特定のものを評価できないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I tried to explain the beauty of classical music to my friend, but he just couldn't understand. Honey is not for the ass's mouth.
私は友人にクラシック音楽の素晴らしさを説明しようとしましたが、彼は理解できませんでした。*蜂蜜はお尻の口用ではありません。
例文
I offered my coworker a piece of dark chocolate, but he made a face and refused. I guess honey is not for the ass's mouth when it comes to his taste buds.
私は同僚にダークチョコレートを差し出したが、彼は顔をしかめて拒否した。彼の味蕾に関しては、*蜂蜜はロバの口には向いていないと思います。
例文
I recommended a thought-provoking book to my sister, but she dismissed it as boring. It's true what they say, *honey is not for the ass's mouth.
私は妹に示唆に富む本を勧めましたが、彼女はそれを退屈だと却下しました。彼らが言うことは本当です、*蜂蜜はロバの口のためではありません。
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Honey is not for the ass’s mouth.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"蜂蜜はロバの口には向いていません"を使用して、その価値を感謝または理解していない人に価値のあるものや貴重なものを与えるのは賢明ではないという考えを伝えることができます。例えば、友人が無謀運転をした経験のある人に高価な車を貸そうと考えている場合、あなたは「気をつけて!蜂蜜はロバの口には向いていない。
- 1所有物の貸し出し
She decided not to lend her designer dress to her friend because she knew that honey is not for the ass's mouth. Her friend wouldn't take care of it.
彼女は*蜂蜜がロバの口のためではないことを知っていたので、彼女のデザイナードレスを彼女の友人に貸さないことに決めました。彼女の友人はそれを気にかけようとはしませんでした。
- 2知識の共有
He hesitated to share his innovative business idea with his colleague because he believed that honey is not for the ass's mouth. His colleague wouldn't appreciate its value.
彼は、蜂蜜はロバの口には向いていないと信じていたため、彼の革新的なビジネスアイデアを同僚と共有することを躊躇しました。彼の同僚は、その価値を認めないでしょう。
- 3ヘルプの提供
The experienced photographer refused to teach his techniques to someone who didn't show genuine interest. He believed that honey is not for the ass's mouth and that person wouldn't make good use of the knowledge.
経験豊富な写真家は、純粋な興味を示さない人に自分の技術を教えることを拒否しました。彼は蜂蜜はロバの口には向いていないと信じており、その人はその知識をうまく活用しないだろうと信じていました。
“Honey is not for the ass’s mouth.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「蜂蜜はお尻の口には向いていない」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「蜂蜜はお尻の口には向いていない」というフレーズは、日常会話では、特に第二言語としての英語(ESL)の学生の間ではあまり使われません。文献や古いテキストで遭遇する可能性が高くなります。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"蜂蜜はロバの口用ではありません"は、注意と知恵のトーンを伝えます。貴重な資源を、感謝も理解もしない人に浪費しないことの重要性を強調しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「蜂蜜はお尻の口には向いていない」というフレーズは非公式であり、フォーマルな設定には適していない場合があります。友人同士のカジュアルな会話や、ことわざの表現が適切な状況でより一般的に使用されます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「彼にカメラを貸すな。蜂蜜はロバの口には向いていない。しかし、非公式の会話では、「蜂蜜はロバの口には向いていない!」など、単独で使用しても、感謝しない人に貴重なものを無駄にしないという考えを暗示するフレーズを理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- don't throw pearls before swine
- don't waste your breath
- don't give diamonds to pigs
- don't give gold to fools
- don't give pearls to swine
対義語
- give honey to the deserving
- share treasures with the appreciative
- offer valuable things to those who understand
- give pearls to the worthy