Hook, line, and sinkerどういう意味でしょうか?
"Hook, line, and sinker"、何かを疑うことなく完全に信じることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He fell for the prank hook, line, and sinker.
彼はいたずらフック、ライン、シンカーに落ちました。
例文
She bought the sales pitch hook, line, and sinker.
彼女は売り込みフック、ライン、シンカーを購入しました。
例文
They were fooled by the scam hook, line, and sinker
彼らは詐欺フック、ライン、シンカーにだまされました*
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Hook, line, and sinker”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Hook, line, and sinker"は、何かを完全に疑うことなく信じている人を表すために使用できます。騙されたり騙されたりしやすいという考えを強調しています。たとえば、友人がいたずらに引っかかった場合、「彼はいたずらフック、ライン、シンカーに引っかかった」と言うことができます。
- 1いたずら
He fell for the prank hook, line, and sinker.
彼はいたずらフック、ライン、シンカーに落ちました。
- 2セールス
She bought the sales pitch hook, line, and sinker.
彼女は売り込みフック、ライン、シンカーを購入しました。
- 3詐欺
They were fooled by the scam hook, line, and sinker.
彼らは詐欺フック、ライン、シンカーにだまされました。
“Hook, line, and sinker”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Hook, line, and sinker"という言葉の由来は釣りに由来します。魚が餌を噛むと、フック、釣り糸、さらにはシンカー(餌を沈めるために使用される重り)を飲み込むことがよくあります。このフレーズは後に、完全に、何の疑いもなく何かに落ちる人を表すために適応されました。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Hook, line, and sinker"は日常会話でよく使われるイディオムです。人々はしばしば、誰かが簡単に騙されたり、完全に何かに陥ったりする状況を説明するためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Hook, line, and sinker"だまされやすい、または騙されやすいというトーンを伝えます。気楽な、あるいはユーモラスな文脈で、疑うことなく何かを信じている人を表すためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Hook, line, and sinker"はインフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。これは、完全に信じている、または簡単に騙されるという考えを伝える用途の広い表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼は詐欺のフック、ライン、シンカーに落ちました」。しかし、非公式の会話では、「彼らは"hook, line, and sinker"騙された!」など、単独で使用しても、簡単に騙されることを意味するフレーズを理解する可能性があります。