In the afterglowどういう意味でしょうか?
"In the afterglow"は、肯定的な経験の後に満足または満足の状態にあることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
She sat in the afterglow of a successful performance.
彼女は成功したパフォーマンスの余韻に浸っていた。
例文
They basked in the afterglow of their wedding day.
二人は結婚式の余韻に浸った。
例文
In the afterglow of their victory, the team celebrated together
勝利の余韻の中、チーム一丸となって祝杯をあげた
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“In the afterglow”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"In the afterglow"を使用して、ポジティブな経験に続く満足感や満足感の状態を表すことができます。何かを成し遂げた後、または何か楽しいことを経験した後の幸福感と充実感を意味します。たとえば、ある人が成功した公演を終えたばかりの場合、「彼女は成功した公演の余韻の中に座っていた」と言うことができます。
- 1パフォーマンス
After delivering a powerful speech, she basked in the afterglow of her accomplishment.
力強いスピーチをした後、彼女は達成の余韻に浸りました。
- 2祝い
They celebrated their wedding day and reveled in the afterglow of their special moment.
二人は結婚式の日を祝い、特別な瞬間の余韻に浸りました。
- 3勝利
In the afterglow of their victory, the team celebrated together and relished in their success.
勝利の余韻に浸りながら、チームは共に喜び、成功を喜びました。
“In the afterglow”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"In the afterglow"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"In the afterglow"日常会話ではあまりよく使われないフレーズです。肯定的な経験の後の満足感や満足感を伝えるために、書面または正式な文脈でよりよく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"In the afterglow"満足と満足のトーンを伝えます。ポジティブな出来事や経験の後の幸福感や充実感を表すのに使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"In the afterglow"は比較的フォーマルな表現です。これは、文学、記事、正式な会話など、書面または正式な文脈でより一般的に使用されます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼女は成功したパフォーマンスの余韻に浸っていました」。しかし、インフォーマルな会話では、「余韻を楽しんで!」など、単独で使っても、ポジティブな経験の後に満足している状態を暗示するフレーズが理解されるかもしれません。