It is no use crying over spilt milk. 慣用句 意味/例文を学ぼう

It is no use crying over spilt milk.どういう意味でしょうか?

"こぼれたミルクで泣いても仕方がない"ということは、すでに起こって変えられないことについて動揺したり後悔したりしても意味がないということです。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I know you're upset about the mistake, but it is no use crying over spilt milk. We need to focus on finding a solution.

私はあなたが間違いについて動揺していることを知っていますが、こぼれたミルクで泣いても無駄です。解決策を見つけることに集中する必要があります。

例文

I understand that you're disappointed, but it is no use crying over spilt milk. Let's learn from this and move on.

がっかりするのはわかりますが、こぼれたミルクで泣いても仕方ありません*。ここから学んで、次に進みましょう。

例文

I know you're regretful about what happened, but it is no use crying over spilt milk. We can't change the past, so let's focus on the future

あなたが起こったことを後悔しているのは知っていますが、こぼれたミルクで泣いても無駄です。過去は変えられないから、未来に目を向けよう

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“It is no use crying over spilt milk.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"こぼれたミルクで泣いても無駄です"を使用して、すでに起こっていて変えられないことについて動揺したり後悔したりしても意味がないことを誰かに思い出させることができます。例えば、友人が自分のミスに腹を立てていたら、「あなたがミスに腹を立てているのはわかるけど、こぼれたミルクで泣いても無駄だよ。解決策を見つけることに集中する必要がある」と語った。

  • 1間違い

    I understand that you're disappointed, but it is no use crying over spilt milk. Let's learn from this and move on.

    がっかりするのはわかりますが、こぼれたミルクで泣いても仕方ありません*。ここから学んで、次に進みましょう。

  • 2後悔

    I know you're regretful about what happened, but it is no use crying over spilt milk. We can't change the past, so let's focus on the future.

    あなたが起こったことを後悔しているのは知っていますが、こぼれたミルクで泣いても無駄です。過去は変えられないので、未来に目を向けましょう。

  • 3不変の状況

    There's no point in dwelling on the past. It is no use crying over spilt milk. Let's focus on what we can do now.

    過去にこだわっても意味がありません。こぼれたミルクで泣いても仕方ありません。今できることに集中しましょう。

“It is no use crying over spilt milk.”に似た意味をもつ表現

過去に起こったことで、重要または関連性がなくなったもの

例文

Let's not dwell on the argument we had yesterday. It's water under the bridge now.

昨日の議論にこだわるのはやめましょう。今は橋の下は水です。

Don't cry over spilled milk

すでに起こってしまい、変えることのできないことに動揺したり、後悔したりしても意味がありません

例文

I know you made a mistake, but don't cry over spilled milk. Let's find a solution.

間違えたのはわかりますが、こぼれたミルクで泣かないでください。解決策を見つけましょう。

Let bygones be bygones

過去の葛藤や不満を忘れて前に進むこと

例文

We had our differences in the past, but let bygones be bygones and focus on the future.

過去には違いがありましたが、過去のことは過去のものとして、未来に焦点を合わせてください。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

「こぼれたミルクで泣いても無駄だ」というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"こぼれたミルクで泣いても無駄です"は、日常会話で使用される一般的なことわざです。これは、変更できないものに時間とエネルギーを浪費しないように人々に思い出させるためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"こぼれたミルクで泣いても無駄です"は、受容と実用性のトーンを伝えます。過去の過ちや後悔にこだわるよりも、解決策を見つけたり、前に進んだりすることに集中する方が良いことを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「こぼれたミルクで泣いても無駄だ」というフレーズはフォーマルなものと見なされ、インフォーマルな場面とフォーマルな場面の両方で一般的に使用されます。個人的な会話、専門的な議論、書面によるコミュニケーションなど、さまざまな状況に適しています。

この表現を単独で使用してもいいですか?

このフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「がっかりするのはわかるけど、こぼれたミルクで泣いても仕方がない。ここから学んで前に進みましょう」しかし、非公式の会話では、「こぼれたミルクで泣いても仕方がない」など、すでに起こったことに腹を立てても意味がないことを暗示するなど、このフレーズを単独で使用しても理解される場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • move on
  • accept the situation
  • look forward
  • focus on the future
  • find a solution

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!