I’ve Had It Up to Hereどういう意味でしょうか?
"I've had It Up to Here"は、非常にイライラしたりイライラしたりすることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I've had it up to here with your constant complaining.
私はあなたの絶え間ない愚痴でここまでそれを持っていました。
例文
After dealing with all the traffic, I've had it up to here.
すべてのトラフィックに対処した後、私はここまでそれを持っていました。
例文
I can't take any more of his excuses. I've had it up to here
これ以上、彼の言い訳は許されない。ここまで持ってたよ
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“I’ve Had It Up to Here”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"I've Had It Up to Here"は、状況や人に対する極度のフラストレーションや苛立ちを表現するために使用できます。それはあなたがあなたの限界に達し、もはやその状況に耐えられないことを強調します。例えば、誰かがいつも文句を言っているなら、「あなたの絶え間ない愚痴でここまでやってきた」と言うかもしれません。
- 1関係
After dealing with all the traffic, I've had it up to here.
すべてのトラフィックに対処した後、私はここまでそれを持っていました。
- 2仕事
I can't take any more of his excuses. I've had it up to here.
これ以上、彼の言い訳は許されない。ここまで来ました。
- 3私生活
I've had it up to here with all the drama in my life.
私はこれまで、私の人生のすべてのドラマでそれを経験してきました。
“I’ve Had It Up to Here”に似た意味をもつ表現
Fed up
極端にイライラしたり、イライラしたりすること
例文
I'm fed up with all the noise in this neighborhood.
私はこの近所のすべての騒音にうんざりしています。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"I've Had It Up to Here"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"I've Had It Up to Here"は日常会話でよく使われる慣用句です。人々は、限界点に達したときに欲求不満や苛立ちを表現するためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
「I've had It Up to Here」は、苛立ちと苛立ちのトーンを伝えます。強い感情を表現し、忍耐力が尽きたことを強調するために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"I've Had It Up to Here"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。強い悔しさが伝わってくる多彩な表現です。友人、家族、同僚との日常会話だけでなく、会議や仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「私はあなたの絶え間ない中断でここまで来ました」。しかし、カジュアルな会話では、「ここまでやってきた!」と言ってフラストレーションを表現するなど、単独で使っても理解できるかもしれません。