Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail. 慣用句 意味/例文を学ぼう

Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail.どういう意味でしょうか?

"お尻で冗談を言うと、彼は尻尾であなたの顔をはためかせます"は、冗談を理解していない人や気分を害する可能性のある人と冗談を言うときは、他人を嘲笑したりからかったりしないように警告するために使用されるため、注意する必要があることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He didn't realize that the person he was joking with was sensitive, and as a result, jest with an ass and he will flap you in the face with his tail.

彼は冗談を言っている相手が敏感であることに気づかず、その結果、*お尻で冗談を言うと、尻尾であなたの顔をバタバタさせます。

例文

She thought it was funny to tease her friend about his appearance, but he didn't take it well. Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail.

彼女は友人の外見をからかうのはおかしいと思ったが、彼はそれを良く受け止めなかった。*お尻で冗談を言うと、彼は尻尾であなたの顔をバタバタさせます。

例文

They were making fun of their teacher's accent, not realizing that jest with an ass and he will flap you in the face with his tail. They ended up getting in trouble

彼らは教師の訛りをからかっていて、*お尻で冗談を言うと、彼は尻尾であなたの顔をバタバタさせることに気づいていませんでした。

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

お尻で"冗談を使用すると、彼は尻尾であなたの顔をバタバタさせて、他の人、特に冗談を理解していない人や気分を害する可能性のある人を嘲笑したりからかったりしないように誰かに警告します。これは、誰かをからかうことの潜在的な結果に注意することを思い出させるものです。例えば、友人が他人を犠牲にして冗談を言おうとしたら、「覚えておけ、お尻で冗談を言うと、尻尾で顔をバタバタさせるよ」と言うかもしれません。

  • 1友情

    He didn't realize that the person he was joking with was sensitive, and as a result, jest with an ass and he will flap you in the face with his tail.

    彼は冗談を言っている相手が敏感であることに気づかず、その結果、*お尻で冗談を言うと、尻尾であなたの顔をバタバタさせます。

  • 2いじめ

    She thought it was funny to tease her friend about his appearance, but he didn't take it well. Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail.

    彼女は友人の外見をからかうのはおかしいと思ったが、彼はそれを良く受け止めなかった。*お尻で冗談を言うと、彼は尻尾であなたの顔をバタバタさせます。

  • 3他人をからかう

    They were making fun of their teacher's accent, not realizing that jest with an ass and he will flap you in the face with his tail. They ended up getting in trouble.

    彼らは先生のアクセントをからかっていて、*お尻で冗談を言うと、彼は尻尾であなたの顔をバタバタさせることに気づいていませんでした。

“Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail.”に似た意味をもつ表現

Don't bite the hand that feeds you

自分を助けてくれたり、支えてくれた人を傷つけたり、恩知らずになったりしないこと

例文

He shouldn't have criticized his boss publicly. After all, don't bite the hand that feeds you.

彼は公の場で上司を批判すべきではなかった。結局のところ、餌をくれる手を噛んではいけません。

他人に接したのと同じように、誰かを否定的に扱うこと

例文

She was always making fun of others, so it was about time someone gave her a taste of her own medicine.

彼女はいつも他人をからかっていたので、誰かが彼女に自分の薬を味わわせる時が来ました。

誰かを判断する前に、その人の視点や経験を理解しようとすること

例文

Before criticizing her decisions, you should try to walk a mile in someone else's shoes.

彼女の決断を批判する前に、他人の立場に立って1マイルも歩んでみるべきです。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

「お尻で冗談を言うと、尻尾で顔をはためかせる」というフレーズは、日常会話ではあまり使われません。文学や、言葉に慎重であることの重要性を強調する方法として、より頻繁に遭遇します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"お尻で冗談を言うと、彼は尻尾であなたの顔をバタバタさせます"警告と注意のトーンを伝えます。これは、他人を嘲笑したりからかったりした場合の潜在的な結果に注意するように人々に思い出させることを目的としています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

「Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail」というフレーズは、フォーマルな意味合いが強いとされています。カジュアルな会話ではあまり使われませんが、より真面目な議論や、他者への配慮や敬意の必要性を強調するときに使用できます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「言うことに気をつけろ。お尻で冗談を言うと、尻尾で顔をバタバタさせる」など。しかし、非公式の会話では、「覚えておいて、お尻で冗談を言うと、彼は尻尾であなたの顔をバタバタさせるでしょう」と言って、注意を暗示するなど、単独で使用しても理解される場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • mock at your peril
  • tease with caution
  • be mindful of your jests
  • think twice before mocking
  • beware of mocking fools

対義語

  • jest freely without consequences
  • mock without repercussions
  • tease without backlash
  • make fun without regret
  • mock without fear

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!