Keep on a short leash 慣用句 意味/例文を学ぼう

Keep on a short leashどういう意味でしょうか?

"Keep on a short leash"、誰かまたは何かを綿密に監視または制御することを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

The new employee is being kept on a short leash until they prove themselves.

新入社員は、実力を証明するまで「短い鎖につながれている」のです。

例文

After the incident, the company decided to keep the project on a short leash to avoid any further issues.

事件後、同社はこれ以上の問題を回避するために、プロジェクトを短期間で維持することを決定しました。

例文

The parents kept their teenager on a short leash to ensure they stayed out of trouble

両親は、ティーンエイジャーがトラブルに巻き込まれないように、10代の若者を短いリードでつなぎとめました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Keep on a short leash”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Keep on a Short Leash"を使用して、誰かまたは何かを注意深く監視または制御することを表すことができます。これは、制限または制限のレベルを意味します。たとえば、自分自身を証明する必要がある新入社員がいる場合、「新入社員は能力を発揮するまで"短い鎖につながれている"」と言うことができます。

  • 1仕事

    After the incident, the company decided to keep the project on a short leash to avoid any further issues.

    事件後、同社はこれ以上の問題を回避するために、プロジェクトを短期間で維持することを決定しました。

  • 2子育て

    The parents kept their teenager on a short leash to ensure they stayed out of trouble.

    両親は、ティーンエイジャーがトラブルに巻き込まれないように、10代の若者を短いリードでつなぎとめました。

  • 3関係

    She decided to keep her partner on a short leash after discovering their infidelity.

    彼女は、彼らの不貞を発見した後、*短いひもで彼女のパートナーを保つことに決めました。

“Keep on a short leash”に似た意味をもつ表現

誰かまたは何かを監視または追跡するため

例文

He always keeps tabs on his employees' progress.

彼は常に従業員の進捗状況を監視しています。

誰かまたは何かを注意深く観察または監視すること

例文

The security guard watched the surveillance cameras like a hawk.

警備員は監視カメラを鷹のように見ていた。

Micromanage

人やプロジェクトの細部を過度に制御または監視すること

例文

The boss tends to micromanage his employees' work.

上司は部下の仕事を細かく管理する傾向があります。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Keep on a Short Leash" というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Keep on a Short Leash"は、日常会話で適度に一般的なイディオムです。これは、誰かまたは何かが綿密に監視または制御されている状況を説明するためによく使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Keep on a Short Leash"は、制御と制限のトーンを伝えます。これは、人や状況を管理する際の注意と警戒のレベルを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Keep on a Short Leash"は、友人や家族とのカジュアルな会話やディスカッションなど、非公式な場面でより一般的に使用されます。フォーマルな場面や専門的な場面ではあまり使われないかもしれません。

この表現を単独で使用してもいいですか?

通常、完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。たとえば、「マネージャーは新入社員を短いリードで留めておくことに決めました」などです。しかし、非公式の会話では、「Time to "keep on a short leash"!」など、このフレーズを単独で使用しても理解でき、綿密な監視や制御の必要性を暗示しています。

類義語・対義語

類義語

  • keep a close eye on
  • monitor closely
  • exercise tight control over
  • have a tight grip on
  • maintain strict supervision of

対義語

  • give freedom
  • loosen the reins
  • let go
  • grant autonomy
  • release control

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!