Kick someone to the curb 慣用句 意味/例文を学ぼう

Kick someone to the curbどういう意味でしょうか?

"Kick someone to the curb"、関係を終わらせるか、躊躇することなく突然誰かを解雇することを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

After finding out about his infidelity, she decided to kick him to the curb.

彼の不貞を知った後、彼女は彼を縁石に蹴ることにしました。

例文

The boss kicked the lazy employee to the curb after multiple warnings.

上司は、複数の警告の後、怠惰な従業員を縁石に蹴り飛ばしました。

例文

She had no patience for his disrespectful behavior and quickly kicked him to the curb

彼女は彼の無礼な振る舞いに我慢がならず、すぐに彼を縁石に蹴り飛ばしました

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Kick someone to the curb”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Kick someone to the curb"は、関係を終わらせることや、誰かをためらうことなく突然解雇することを表すために使用できます。それは、誰かや不要なものを取り除く行為を強調しています。例えば、友人が有害な友人関係について話してきたら、「そろそろ相手を蹴飛ばして、ポジティブな人たちに囲まれよう」と言うかもしれません。

  • 1関係

    After finding out about his infidelity, she decided to kick him to the curb.

    彼の不貞を知った後、彼女は彼を縁石に蹴ることにしました。

  • 2仕事

    The boss kicked the lazy employee to the curb after multiple warnings.

    上司は、複数の警告の後、怠惰な従業員を縁石に蹴り飛ばしました。

  • 3個人の境界線

    She had no patience for his disrespectful behavior and quickly kicked him to the curb.

    彼女は彼の無礼な振る舞いに我慢できず、すぐに彼を縁石に蹴り飛ばしました。

“Kick someone to the curb”に似た意味をもつ表現

誰かとの関係やつながりを終わらせるには

例文

After years of disappointment, she finally decided to cut ties with her toxic friend.

何年にもわたる失望の後、彼女はついに有毒な友人との関係を断つことを決意しました。

誰かを解雇または解雇すること

例文

The manager gave the underperforming employee the boot.

マネージャーは、業績不振の従業員にブーツを与えました。

誰かとの恋愛関係を終わらせるには

例文

After months of fighting, they decided to break up with each other.

何ヶ月にもわたる喧嘩の後、彼らはお互いに別れることを決意しました。

誰かを仕事や職位から解放または解雇すること

例文

The company had to let go of several employees due to budget cuts.

同社は予算削減のために数人の従業員を解雇しなければなりませんでした。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Kick someone to the curb"という語源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Kick someone to the curb"は日常会話でよく使われる慣用句です。人間関係を終わらせたり、誰かを仕事や地位から解雇したりすることを表すためによく使われます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Kick someone to the curb"、決断力と最終性のトーンを伝えます。それは、行動が迅速で躊躇がないことを意味します。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"kick someone to the curb"というフレーズは、非公式な場面でより一般的に使用されます。友人、家族、同僚とのカジュアルな会話でよく使用されます。よりフォーマルな状況では、「関係を終わらせる」や「誰かを役職から解雇する」などの代替表現を使用する方が適切な場合があります。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼の嘘を発見した後、彼女は彼を縁石に蹴り飛ばすことにしました」。しかし、非公式の会話では、関係の終わりや解雇を暗示するために「彼を縁石に蹴る時が来ました"!」と言うように、単独で使用しても人々はこのフレーズを理解するかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • end a relationship
  • dismiss someone
  • terminate a connection
  • get rid of someone
  • cut off ties

対義語

  • hire
  • reconcile
  • embrace
  • welcome back
  • reestablish a connection

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!