Leaves without figs. 慣用句 意味/例文を学ぼう

Leaves without figs.どういう意味でしょうか?

"いちじくのない葉"とは、約束をしたが、それを実現または履行できない人を意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

He always promises to help, but he leaves without figs. every time. I can't rely on him anymore.

彼はいつも助けると約束しますが、毎回イチジクなしで去ります。もうあてにならない。

例文

Don't trust his words, he's known for leaving without figs. He never follows through with his commitments.

彼の言葉を信用しないでください、彼は*イチジクなしで去ることで知られています。

例文

She made big promises, but in the end, she left without figs. It's disappointing and frustrating

彼女は大きな約束をしましたが、結局、彼女は*イチジクなしで去りました。 がっかりし、悔しいです

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Leaves without figs.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Leaves without figs."は、約束をしたが、約束を果たさなかったり、履行しなかったりする人を表すために使用できます。それは、常にあなたを失望させる誰かに頼ることから来る失望と欲求不満を強調しています。例えば、友人が土壇場で予定をキャンセルしてしまう場合、「もう彼を頼りにできない。彼はいつもイチジクを食べずに帰る」と言うかもしれません。

  • 1友情

    He always promises to help, but he leaves without figs. every time. I can't rely on him anymore.

    彼はいつも助けると約束しますが、毎回イチジクなしで去ります。もうあてにならない。

  • 2信託

    Don't trust his words, he's known for leaving without figs. He never follows through with his commitments.

    彼の言葉を信用しないでください、彼は*イチジクなしで去ることで知られています。

  • 3失望

    She made big promises, but in the end, she left without figs. It's disappointing and frustrating.

    彼女は大きな約束をしましたが、結局、彼女は*イチジクなしで去りました。

“Leaves without figs.”に似た意味をもつ表現

Empty promises

果たされない、または守られない約束

例文

Don't believe his empty promises, he never follows through.

彼の空虚な約束を信じてはいけません、彼は決して実行しません。

All talk, no action

何かをやることについて話すが、実際には実行しない人

例文

He's all talk, no action. He never follows through with his plans.

彼は口先だけで、行動はしない。彼は決して彼の計画を実行しません。

果たしそうにない贅沢な約束をすること

例文

She promised the moon, but in the end, she couldn't deliver.

彼女は月を約束したが、結局、彼女は実現できなかった。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Leaves without figs."というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Leaves without figs."というフレーズは、特に第二言語としての英語(ESL)の学生の間では、日常会話ではあまり使用されません。ネイティブスピーカーやことわざに精通している人には、より馴染みがあるかもしれません。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Leaves without figs."失望と苛立ちのトーンを伝えます。それは、常に約束を果たさない人の信頼のなさと信頼性のなさを浮き彫りにしています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Leaves without figs."というフレーズは非公式であり、フォーマルな場には適していない場合があります。友人同士のカジュアルな会話や、誰かの未達成のコミットメントに対する不満を表現するときに、より一般的に使用されます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

"Leaves without figs." というフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「彼はいつも助けると約束するが、いちじくは持たずに去る。毎回ね」しかし、インフォーマルな会話では、「彼はいつもイチジクなしで去る」など、一人で使っても理解されるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!