Like a bat out of hellどういう意味でしょうか?
"Like a bat out of hell"、非常に速く、または迅速に動くことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He ran out of the room like a bat out of hell.
彼は地獄から出てきたコウモリのように部屋を飛び出した。
例文
The car sped down the highway like a bat out of hell.
車は地獄から出てきたコウモリのように高速道路を疾走した。
例文
She finished her work like a bat out of hell and left the office
彼女は地獄から出てきたコウモリのように仕事を終え、オフィスを後にしました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Like a bat out of hell”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Like a bat out of hell"を使用して、非常に速くまたは速く移動する人や物を表すことができます。行動のスピードと緊急性を強調しています。例えば、人がとても速く走っているのを見たら、「彼は地獄から出てきたコウモリのように部屋から逃げ出した」と言うかもしれません。
- 1驚かす
When the fire alarm went off, everyone evacuated the building like a bat out of hell.
火災報知器が鳴ると、誰もが「地獄から出てきたコウモリのように」建物から避難しました。
- 2運転
The car sped down the highway like a bat out of hell, trying to catch up with the speeding truck.
車はハイウェイを「地獄から出てきたコウモリのように」疾走し、スピード違反のトラックに追いつこうとした。
- 3タスクの完了
She finished her work like a bat out of hell and left the office, eager to start her weekend.
彼女は地獄から出てきたコウモリのように仕事を終え、週末を始めるのを熱望してオフィスを後にしました。
“Like a bat out of hell”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Like a bat out of hell"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Like a bat out of hell"は日常会話でよく使われる慣用句です。非常に速いペースで動いている人や物を鮮やかに表現するためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Like a bat out of hell"切迫感と激しさを伝えます。これは通常、アクションの速度と迅速さを強調するために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Like a bat out of hell"というフレーズは、非公式な場面でより一般的に使用されます。会話にカラフルで表現力豊かな要素を加えます。ただし、よりフォーマルな状況で使用して、強調を加えたり、鮮やかなイメージを作成したりすることもできます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼は地獄から出てきたコウモリのように部屋を飛び出した」などです。しかし、非公式の会話では、スピードの必要性を暗示するために「Time to go "like a bat out of hell"!」と言うように、このフレーズを単独で使用しても理解される場合があります。