Live not to eat, but eat to live.どういう意味でしょうか?
"食べるために生きるのではなく、生きるために食べる"とは、食べる目的は、過度な食べ物や不健康な食べ物にふけるのではなく、体に栄養を与え、健康を維持することであるべきだということです。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I used to eat so much junk food, but now I understand that live not to eat, but eat to live. I focus on eating nutritious meals that fuel my body.
以前はジャンクフードをたくさん食べていましたが、今は「食べるために生きるのではなく、生きるために食べる」ことを理解しています。体に栄養価の高い食事を心がけています。
例文
Some people have a hard time controlling their cravings, but they need to remember that live not to eat, but eat to live. Food should be a source of nourishment, not just pleasure.
渇望をコントロールするのに苦労する人もいますが、食べるために生きるのではなく、生きるために食べることを覚えておく必要があります。食べ物は単なる喜びではなく、栄養源であるべきです。
例文
When I feel tempted to overeat, I remind myself that live not to eat, but eat to live. It helps me make healthier choices and prioritize my well-being
食べ過ぎたくなったら、食べるために生きるのではなく、生きるために食べると自分に言い聞かせます。それは私がより健康的な選択をし、私の幸福を優先するのを助けます
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Live not to eat, but eat to live.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「食べるために生きるのではなく、生きるために食べる」を使って、甘やかしではなく、栄養と健康のために食べることの重要性を強調することができます。それは、バランスの取れた、マインドフルな食へのアプローチを奨励します。例えば、不健康な食生活に悩んでいる人がいたら、「覚えておいて、食べるために生きるのではなく、生きるために食べることが大切だ」と言うかもしれません。栄養価の高い食べ物で体に栄養を与えることに集中してください。」
- 1健康とウェルネス
To improve her overall well-being, she decided to live not to eat, but eat to live by adopting a balanced and nutritious diet.
全体的な健康状態を改善するために、彼女はバランスの取れた栄養価の高い食事を採用することで、食べるために生きるのではなく、生きるために食べることに決めました。
- 2自制
He knew he needed to prioritize his health, so he made a conscious effort to live not to eat, but eat to live and resist unhealthy temptations.
彼は自分の健康を優先する必要があることを知っていたので、食べるために生きるのではなく、生きるために食べることを意識的に努力し、不健康な誘惑に抵抗しました。
- 3マインドフルな食事
Instead of mindlessly snacking, she chose to live not to eat, but eat to live by savoring each bite and paying attention to her body's hunger and fullness cues.
無意識に間食をする代わりに、彼女は一口一口を味わい、体の空腹感と満腹感の合図に注意を払うことで、食べるために生きるのではなく、生きるために食べることを選びました。
“Live not to eat, but eat to live.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「食べるために生きるのではなく、生きるために食べる」という言葉の由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「食べるために生きるのではなく、生きるために食べる」というフレーズは、他のことわざや慣用句に比べて、日常会話ではそれほど一般的ではありません。しかし、マインドフルで健康的な食習慣の重要性を伝えるために効果的に使用することができます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"食べるために生きるのではなく、生きるために食べる"は、知恵と導きのトーンを伝えます。それは、個人が自分の健康を優先し、食物消費について意識的な選択をすることを奨励します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「食べるために生きるのではなく、生きるために食べる」というフレーズは、インフォーマルな場でもフォーマルな場でも使えます。健康、栄養、個人の幸福についての議論に適しています。友人、家族、同僚との会話や、プレゼンテーションや教材などのよりフォーマルなコンテキストで使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼女は"食べるために生きるのではなく、生きるために食べる"ことの重要性に気づき、より健康的な食べ物を選ぶようになりました」。しかし、カジュアルな会話では、「覚えておいて、"食べるために生きるのではなく、生きるために食べる"!」と言って、マインドフルな食事の重要性を思い出させるなど、一人で使っても理解できるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- eat for sustenance, not pleasure
- nourish your body, not just your taste buds
- prioritize health over indulgence
- eat mindfully for your well-being
- choose food that fuels your body
対義語
- indulge in every craving
- eat without considering health
- live to eat, not eat to live
- prioritize pleasure over health
- overeat without restraint