On my backどういう意味でしょうか?
"On my back"、重い重荷や責任を背負うことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I feel like I have the weight of the world on my back.
世界の重みを背負っているような気がします。
例文
The project is so demanding, it's like I have a mountain on my back.
このプロジェクトはとても厳しく、まるで背中に山があるような感じです。
例文
Being the sole provider for my family, I constantly have financial worries on my back
私の家族の唯一のプロバイダーである私は、常に経済的な心配を私の背中に抱えています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“On my back”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"On my back"を使って、重い重荷や責任を背負っているという感覚を表すことができます。状況の重さとプレッシャーを強調しています。例えば、やるべき仕事がたくさんあり、圧倒されていると感じたら、「締め切りが多すぎて、世界の重荷を背負っているような気が"on my back"」と言うかもしれません。
- 1仕事
The project is so demanding, it's like I have a mountain on my back.
このプロジェクトはとても厳しく、まるで背中に山があるような感じです。
- 2私生活
Being the sole provider for my family, I constantly have financial worries on my back.
私の家族の唯一のプロバイダーである私は、常に経済的な心配を背中に抱えています。
- 3感情的なストレス
After the breakup, I felt like I had the weight of the world on my back.
別れた後、私は世界の重みを背負ったように感じました。
“On my back”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"On my back"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"On my back"は日常会話でよく使われる表現です。重荷や責任を背負っているという感覚を表すのによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"On my back"重苦しさとストレスのトーンを伝えます。これは、状況が圧倒的で処理が難しいことを示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"On my back"は、インフォーマルな場とフォーマルな場の両方で使用できます。これは、重荷を背負っているという一般的な感覚を表す汎用性の高い表現です。友人、家族、同僚との会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、仕事上の通信などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「世界の重さを背負っているような気がする」とか。しかし、インフォーマルな会話では、「やることがたくさんあるから、全部"on my back"!」など、一人で使っても、仕事量が多いことを暗示するフレーズが理解されるかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- burdened
- overwhelmed
- stressed
- weighted down
- loaded with responsibility
対義語
- carefree
- unburdened
- relieved
- light-hearted