Play hard to get 慣用句 意味/例文を学ぼう

Play hard to getどういう意味でしょうか?

"Play hard to get"、自分をより魅力的にしたり、誰かの興味を試したりするために、興味がない、または利用できないように振る舞うことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

She always plays hard to get when guys approach her.

彼女はいつも男が彼女に近づくと一生懸命遊んでいます。

例文

He's trying to make himself more desirable by playing hard to get.

彼は一生懸命プレーすることで、自分をより魅力的にしようとしています。

例文

I think she's just testing his interest by playing hard to get

彼女は一生懸命プレイすることで彼の興味を試しているだけだと思います

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Play hard to get”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Play Hard to Get"は、自分をより魅力的にしたり、誰かの興味を試したりするために、興味がない、または利用できない行動をとる人について話すときに使用できます。例えば、友人が興味のある人のことを話しているのに、反応がなさそうだったら、「もしかしたら、その人は一生懸命遊んでいるだけかもしれない」と言うかもしれません。

  • 1ロマンチックな関係

    She always plays hard to get when guys approach her.

    彼女はいつも男が彼女に近づくと、一生懸命に遊んでいます。

  • 2交際

    He's trying to make himself more desirable by playing hard to get.

    彼は一生懸命プレイして得ることで、自分自身をより望ましいものにしようとしています。

  • 3テストへの関心

    I think she's just testing his interest by playing hard to get.

    彼女は一生懸命プレイして彼の興味を試しているだけだと思います。

“Play hard to get”に似た意味をもつ表現

誰かを意図的に無視したり避けたりすること

例文

After their argument, she gave him the cold shoulder for days.

口論の後、彼女は何日も彼に冷たくあしらった。

誰かに偽りの希望や励ましを与えること、通常はロマンチックな文脈で

例文

He was leading her on by flirting with her but never making a move.

彼は彼女といちゃつくことで彼女を導いていましたが、決して動きませんでした。

誰かに興味を持ったり、希望を与えたりし、物事をさらに進めたり、さらに進めたりする意図がない

例文

He's been stringing her along for months without making a commitment.

彼は何ヶ月もの間、約束をせずに彼女を縛り付けてきました。

誰かと一定の距離や感情的な障壁を保つこと

例文

She keeps everyone at arm's length and rarely lets anyone get close.

彼女は誰をも手の届く距離に保ち、めったに誰も近づけません。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Play Hard to Get" というフレーズの由来は不明です。長年にわたって恋愛関係の文脈で使用されてきましたが、その正確な起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"Play Hard to Get"は、特にロマンチックな関係やデートについて話し合うときに、日常会話で一般的なイディオムです。興味がない、または反応がないように見えるときの行動を説明するために、魅力を生み出したり、相手の興味を試したりする方法として、人々はよくそれを使用します。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Play Hard to Get"謎と陰謀のトーンを伝えます。それは、手に入れるために一生懸命遊んでいる人が望ましく、追求する価値があることを示唆しています。また、ロマンスを追求するためのある程度のゲームプレイや戦略を意味することもあります。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"play hard to get"というフレーズは、インフォーマルな場、特に友人同士の会話や個人的な関係について話し合うときによく使われます。フォーマルな場や仕事場ではあまり適さないかもしれません。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼女は彼が本当に興味を持っているかどうかを確認するために一生懸命遊んでいます」。しかし、非公式の会話では、戸惑いやフラストレーションを表現するために「なぜ彼女はいつも一生懸命遊んでいるの?」など、単独で使っても理解できるかもしれません。

類義語・対義語

類義語

  • act aloof
  • be elusive
  • pretend disinterest
  • put up a front
  • be coy
  • give mixed signals
  • play it cool
  • be hard to read
  • be mysterious
  • be unattainable

対義語

  • be open and available
  • show interest
  • be responsive
  • be straightforward
  • be transparent
  • be approachable
  • be accessible
  • be forthcoming
  • be eager
  • be enthusiastic

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!