Set the Thames on fireどういう意味でしょうか?
"Set the Thames on fire"、何か注目に値する、または並外れたことを成し遂げることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He really set the Thames on fire with his performance last night.
彼は昨夜のパフォーマンスでテムズ川に火をつけました。
例文
The team's victory set the Thames on fire and made headlines.
チームの勝利はテムズ川に火をつけ、見出しを飾った。
例文
Her innovative ideas have the potential to set the Thames on fire in the industry
彼女の革新的なアイデアは、テムズ川を業界に燃え上がらせる可能性を秘めています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Set the Thames on fire”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Set the Thames on fire"を使用して、何か注目に値する、または並外れたことを成し遂げた人や何かを表すことができます。目立ち、大きな影響を与えるという考えを強調しています。たとえば、友人が素晴らしいプレゼンテーションをした場合、「すごい、あなたのパフォーマンスでテムズ川に火をつけましたね!」と言うかもしれません。
- 1パフォーマンス
He really set the Thames on fire with his performance last night.
彼は昨夜のパフォーマンスでテムズ川に火をつけました。
- 2達成
The team's victory set the Thames on fire and made headlines.
チームの勝利はテムズ川に火をつけ、見出しを飾った。
- 3革新
Her innovative ideas have the potential to set the Thames on fire in the industry.
彼女の革新的なアイデアは、テムズ川を業界に燃え上がらせる可能性を秘めています。
“Set the Thames on fire”に似た意味をもつ表現
Turn heads
他の人の注意を引いたり、感動させたりするため
例文
Her stunning outfit turned heads at the party.
彼女の見事な衣装は、パーティーで注目を集めました。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Set the Thames on fire"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Set the Thames on fire"という言葉は、日常会話ではあまり一般的ではありません。フォーマルな文脈や文学的な文脈で、言語に創造性やセンスを加えるためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Set the Thames on fire"賞賛と興奮のトーンを伝えます。並外れた業績を強調し、誰かの驚くべき能力や業績に対する熱意を表現するために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Set the Thames on fire"というフレーズは、フォーマルな場や、スピーチ、プレゼンテーション、記事などの書き言葉でより一般的に使用されます。それは言語に洗練さと創造性のタッチを追加します。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「昨夜の彼のパフォーマンスは、テムズ川に火をつけた」とか。しかし、非公式の会話では、誰かの功績を称賛するために「彼女は本当にテムズ川に火をつけました!」と言うように、一人で使っても理解できるかもしれません。