Show someone the ropes 慣用句 意味/例文を学ぼう

Show someone the ropesどういう意味でしょうか?

"Show someone the ropes"、特定のタスクや仕事のやり方を誰かに教えることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I'll show you the ropes when you start your new job.

新しい仕事を始めるときに、コツを教えてあげるよ。

例文

My dad showed me the ropes when I first started fishing.

私の父は、私が最初に釣りを始めた時に私にロープを教えてくれました

例文

The experienced employee will show the new hire the ropes

経験豊富な社員が新入社員にコツを教えてくれます

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Show someone the ropes”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Show someone the ropes"は、特定のタスクやジョブの実行方法を誰かに教えたり、指導したりする場合に使用できます。これは、新しい環境でナビゲートして成功するために必要な知識とスキルを彼らに提供することを意味します。たとえば、友人が新しい仕事を始める場合、「心配しないで、私がコツを教えて落ち着くのを手伝ってあげるから」と言うかもしれません。

  • 1仕事

    The experienced employee showed the new hire the ropes by explaining the company's procedures and giving them a tour of the office.

    経験豊富な従業員は、会社の手順を説明し、オフィスを案内することで、新入社員にコツを示しました。

  • 2趣味や特技

    My dad showed me the ropes when I first started fishing, teaching me how to cast a line and reel in a catch.

    私が釣りを始めたばかりの頃、父は「ロープを教えてくれた」ので、釣り糸の投げ方や釣果の巻き方を教えてくれました。

  • 3オリエンテーションまたはトレーニング

    Before starting their new job, the manager showed the employee the ropes by introducing them to the team and explaining their responsibilities.

    新しい仕事を始める前に、マネージャーは従業員をチームに紹介し、彼らの責任を説明することで、従業員に「コツ」を示しました。

“Show someone the ropes”に似た意味をもつ表現

特定のタスクや仕事のやり方を誰かに指示したり、指導したりすること

例文

The experienced chef taught the apprentice the ropes of running a busy kitchen.

経験豊富なシェフは、忙しい厨房を運営するコツを弟子に教えました。

あるテーマに関する簡潔かつ集中的なトレーニングまたは指導を誰かに提供するため

例文

Before the trip, she gave her friend a crash course on basic Spanish phrases.

旅行の前に、彼女は友人に基本的なスペイン語のフレーズの短期集中コースを提供しました。

プロセスや手順をステップバイステップでガイドするため

例文

The IT specialist walked the employee through the steps of setting up their new computer.

IT スペシャリストは、新しいコンピューターをセットアップする手順を従業員に説明しました。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Show someone the ropes"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Show someone the ropes"は日常会話でよく使われる表現です。これは、職場の環境だけでなく、誰かが他の人を教えたり導いたりする個人的な文脈でも頻繁に使用されます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Show someone the ropes"、役に立ち、協力的な口調を伝えます。このフレーズを使用している人が、新しい人や経験の浅い人を支援し、ガイダンスを提供する意思があることを示唆しています。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Show someone the ropes"は、インフォーマルな場でもフォーマルな場でも使用できます。職場環境や教育現場、新しいスキルや趣味を学ぶときなど、さまざまな場面で使える万能な表現です。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「コツを教えて、知っておくべきことをすべて教えてあげる」などです。しかし、非公式の会話では、誰かを教えたり導いたりする準備ができていることを暗示するために「Time to "show someone the ropes"!」と言うように、単独で使用してもこのフレーズを理解する可能性があります。

類義語・対義語

類義語

  • train someone
  • educate someone
  • instruct someone
  • guide someone
  • mentor someone

対義語

  • leave someone in the dark
  • abandon someone
  • neglect someone
  • let someone figure it out on their own

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!