Take a shine toどういう意味でしょうか?
""Take a shine to"とは、誰かや何かへの好みや魅力を育むことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
I really took a shine to that new restaurant in town.
私は本当に町の新しいレストランに輝きを取りました。
例文
She took a shine to her coworker and they became good friends.
彼女は同僚に「輝き」、二人は仲良くなりました。
例文
He took a shine to playing the guitar and now he's in a band
彼はギターを弾くことに輝きを放ち、今はバンドをやっています
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Take a shine to”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Take a Shine to"を使用して、誰かまたは何かに好意や魅力を抱いたことを表現できます。それは肯定的で好ましい印象を意味します。たとえば、町の新しいレストランを本当に楽しんだ場合、「私は本当に町の新しいレストランに"輝いた"」と言うかもしれません。
- 1食べ物
After trying their homemade pasta, she took a shine to Italian cuisine.
自家製パスタを食べた後、彼女はイタリア料理に輝きを放ちました。
- 2友情
She took a shine to her coworker and they became good friends.
彼女は同僚に「輝き」、二人は仲良くなりました。
- 3趣味
He took a shine to playing the guitar and now he's in a band.
彼はギターを弾くことに*輝きを放ち、今はバンドを組んでいます。
“Take a shine to”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Take a Shine to"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
""Take a Shine to"は、日常会話で比較的一般的な表現です。人々は、好きな人や惹かれるものに対するポジティブな感情を表すためによく使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Take a Shine to"愛情と賞賛のトーンを伝えます。それは、誰かまたは何かに対する純粋な好意や魅力を示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Take a Shine to"はかなりくだけた表現です。友人、家族、同僚とのカジュアルな会話でよく使用されます。ただし、よりフォーマルな設定やプロフェッショナルな設定では適切ではない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「私は本当にその新しいレストランに"輝いた"」。しかし、非公式の会話では、何かへの好意を表すために「I "take a shine" to" it!」と言うように、単独で使用してもフレーズが理解できる場合があります。