Tarred with the same brush.どういう意味でしょうか?
"同じ筆でタールを塗る"ということは、人々が何か否定的なことで非難されたとき、他の人は「連想によって有罪」であるのと同様に、彼らに関連するすべての人も有罪であると考えるかもしれないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
Just because one person in the group made a mistake, it doesn't mean we are all guilty. We shouldn't be tarred with the same brush.
グループの一人がミスを犯したからといって、全員が有罪になるわけではありません。私たちは同じブラシでタールを塗るべきではありません。
例文
The media often portrays politicians as corrupt, and as a result, the public tends to believe that all politicians are dishonest. It's unfair to tar everyone with the same brush.
メディアは政治家を腐敗した人物として描くことが多く、その結果、国民はすべての政治家が不誠実であると信じがちです。同じブラシで全員にタールを塗るのは不公平です*。
例文
One bad experience with a customer doesn't mean that all customers are difficult. We shouldn't tar them all with the same brush
顧客との悪い経験が1つあるからといって、すべての顧客が困難であるとは限りません。私たちは、それらをすべて同じブラシでタールするべきではありません。
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Tarred with the same brush.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Tarred with same brush"を使用して、ある人が何か否定的なことで非難されると、他の人もその人に関連するすべての人が有罪であると考える可能性があるという考えを表現できます。それは、少数の個人の行動に基づいてグループを判断することの不公平さを強調しています。例えば、誰かがあなたの友人を不誠実だと非難した場合、あなたは「グループの一人が間違いを犯したからといって、私たち全員が有罪であるとは限りません。同じブラシでタールを塗るべきではありません。」
- 1グループステレオタイプ
The media often portrays politicians as corrupt, and as a result, the public tends to believe that all politicians are dishonest. It's unfair to tar everyone with the same brush.
メディアは政治家を腐敗した人物として描くことが多く、その結果、国民はすべての政治家が不誠実であると信じがちです。全員に同じブラシでタールを塗るのは不公平です。
- 2他者を守る
Just because one person in the group made a mistake, it doesn't mean we are all guilty. We shouldn't be tarred with the same brush.
グループの一人がミスを犯したからといって、全員が有罪になるわけではありません。同じブラシでタールを塗るべきではありません。
- 3一般化の回避
One bad experience with a customer doesn't mean that all customers are difficult. We shouldn't tar them all with the same brush.
顧客との悪い経験が1つあるからといって、すべての顧客が困難であるとは限りません。同じブラシでそれらをすべてタールするべきではありません。
“Tarred with the same brush.”に似た意味をもつ表現
不正行為に関与した誰かまたは何かとの関係のために、何かに対して有罪または責任があると見なされること
例文
Just because my friend got into trouble doesn't mean I'm guilty by association.
友人がトラブルに巻き込まれたからといって、私が連想して有罪になるわけではありません。
個人差を考慮せずに、グループのすべてのメンバーに適用されるステートメントまたは仮定
例文
Making sweeping generalizations about a particular ethnic group is unfair and discriminatory.
特定の民族グループについて全面的な一般化を行うことは、不公平で差別的です。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「同じ筆でタールを塗る」というフレーズの由来は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"同じブラシでタールを塗る"は、日常会話で使用される一般的なことわざです。これは、少数の個人の行動に基づいてグループを一般化またはステレオタイプ化することの不公平さを強調するためによく使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"同じブラシでタールを塗る"は、公正さと偏見への反対のトーンを伝えます。これは、少数のメンバーの行動や特性に基づいてグループ全体を判断するという考えに異議を唱えるために使用されます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"同じブラシでタールを塗った"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、不公平な一般化の概念を伝える広く認識されていることわざです。友人、家族、同僚との会話だけでなく、プレゼンテーション、ディスカッション、エッセイなどのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「全員に同じブラシでタールを塗るのは不公平です」などです。しかし、非公式の会話では、不公平な一般化への反対を表明するために「私たち全員に同じ筆を塗るな!」と言うように、ことわざを単独で使用しても理解するかもしれません。
類義語・対義語
類義語
- guilty by association
- paint with the same brush
- sweeping generalization
- taint everyone with the same stain
対義語
- judge individuals separately
- recognize individual differences
- avoid generalizations
- give everyone a fair chance