Teach your grandmother to suck eggs 慣用句 意味/例文を学ぼう

Teach your grandmother to suck eggsどういう意味でしょうか?

"Teach your grandmother to suck eggs"、すでに知っていることや、すでに熟練していることを教えようとすることを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

I don't need you to teach your grandmother to suck eggs, I already know how to do it.

おばあちゃんに卵子の吸い方を教える必要はありません、私はすでにその方法を知っています。

例文

Don't waste your time trying to teach your grandmother to suck eggs, she's been doing it for years.

あなたの祖母に卵を吸うことを教えようとしてあなたの時間を無駄にしないでください、彼女は何年もそれをやっています。

例文

He arrogantly tried to teach his grandmother to suck eggs, not realizing she was an expert in the field

彼は傲慢にも祖母に卵子の吸い方を教えようとしたが、祖母がこの分野の専門家であることに気づかなかった

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“Teach your grandmother to suck eggs”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"Teach your grandmother to suck eggs"を使用して、誰かが何かをすでに知っている人、またはすでに熟練している人に何かを教えたり説明したりしようとしていることを表現できます。それはしばしば否定的または皮肉な方法で使用されます。たとえば、誰かがテクノロジーに精通した人にコンピューターの使い方を説明しようとしている場合、「おばあちゃんに卵子の吸い方を教えようとするのは面倒くさい。おばあちゃんはあなたが生まれる前からコンピューターを使っていたから」と言うかもしれません。

  • 1知識

    I don't need you to teach your grandmother to suck eggs, I already know how to do it.

    おばあちゃんに卵子の吸い方を教える必要はありません、私はすでにその方法を知っています。

  • 2経験

    Don't waste your time trying to teach your grandmother to suck eggs, she's been doing it for years.

    あなたの祖母に卵を吸うことを教えようとしてあなたの時間を無駄にしないでください、彼女は何年もそれをやっています。

  • 3ノウハウ

    He arrogantly tried to teach his grandmother to suck eggs, not realizing she was an expert in the field.

    彼は傲慢にも祖母に卵の吸い方を教えようとしたが、祖母がその分野の専門家であることに気づかなかった。

“Teach your grandmother to suck eggs”に似た意味をもつ表現

すでに信じていることや支持していることを誰かに納得させようとすること

例文

Don't preach to the choir, we all agree with you.

聖歌隊に説教しないでください、私たちは皆あなたに同意します。

不必要なことや冗長なことを行うため

例文

Bringing more food to the potluck would be like carrying coals to Newcastle.

持ち寄りパーティーにより多くの食べ物を持ち込むのは、ニューカッスルに石炭を運ぶようなものです。

Teach a fish to swim

すでに知っていることや生まれつき得意なことを誰かに教える

例文

Trying to teach her how to dance is like teaching a fish to swim.

彼女にダンスを教えようとするのは、魚に泳ぎを教えるようなものです。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"Teach your grandmother to suck eggs"というフレーズの起源は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

"Teach your grandmother to suck eggs"という言葉は、日常会話ではあまり見かけません。文献や古いテキストで遭遇する可能性が高くなります。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"Teach your grandmother to suck eggs"は、軽蔑や皮肉のトーンを伝えます。これは、すでにその分野に精通している人や熟練した人に何かを教えたり説明したりしようとする人の試みを軽視するためによく使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

"Teach your grandmother to suck eggs"というフレーズは非公式であり、フォーマルな場では適切ではない場合があります。友人や家族とのカジュアルな会話でより一般的に使用されます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「おばあちゃんに卵の吸い方を教える必要はない。もうやり方は知っている」など。しかし、非公式の会話では、「おばあちゃんに卵の吸い方を教えて!」など、単独で使っても理解され、誰かが説明を不必要または冗長にしていることを暗示する場合があります。

類義語・対義語

類義語

  • state the obvious
  • tell someone what they already know
  • waste one's breath
  • beat a dead horse

対義語

  • learn from scratch
  • teach someone something new
  • explain a concept to someone unfamiliar

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!