To be A Peach 慣用句 意味/例文を学ぼう

To be A Peachどういう意味でしょうか?

"To be a peach"、とても親切、親切、または楽しいことを意味します。

実際にどうやって使われますか?

下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!

例文

My neighbor is always a peach and helps me with my groceries.

私の隣人はいつもで、私の食料品を手伝ってくれます。

例文

She's a peach for offering to babysit my kids.

彼女は私の子供たちのベビーシッターを申し出てくれたです。

例文

He's a peach for fixing my car when it broke down

彼は私の車が故障したときに修理してくれたです

熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?

“To be A Peach”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。

どのような文脈でどう使うことができますか?

"To be a peach"は、非常に親切で、親切で、楽しい人を表すために使用できます。褒め言葉や感謝の気持ちを込めて使われることが多いです。例えば、友達がわざわざ手伝ってくれたら、「助けてくれてありがとう!お前は「桃」だ」

  • 1友情

    My neighbor is always a peach and helps me with my groceries.

    私の隣人はいつもで、私の食料品を手伝ってくれます。

  • 2感謝

    She's a peach for offering to babysit my kids.

    彼女は私の子供たちのベビーシッターを申し出てくれたです。

  • 3好意

    He's a peach for fixing my car when it broke down.

    彼は私の車が故障したときに修理してくれたです。

“To be A Peach”に似た意味をもつ表現

To be a gem

並外れて親切で、親切で、楽しい人になること

例文

Thank you for your help! You're a gem.

ご協力ありがとうございました!あなたは宝石です。

非常に親切で、忍耐強く、無私無欲な人であること

例文

She's a saint for taking care of her sick grandmother.

彼女は病気の祖母の世話をするための聖人です。

困難な状況で救ったり助けたりする人になること

例文

Thanks for bringing an umbrella! You're a lifesaver.

傘を持ってきてくれてありがとう!あなたは命の恩人です。

もっと学ぼう

この表現の由来はなんですか?

"To be a peach"というフレーズの由来は不明です。

日常会話でたくさん使われる表現ですか?

はい、"To be a peach"は日常会話でよく使われる表現です。感謝の気持ちを表現したり、親切で親切な人を表すためによく使われます。

この表現にはどのようなニュアンスがありますか?

"To be a peach"暖かさと感謝の気持ちを伝えます。誰かの肯定的な資質や行動を称賛するために使用されます。

フォーマルな状況で使える表現ですか?

はい、"To be a peach"は比較的くだけた表現です。友人や家族、知人とのカジュアルな会話でよく使用されます。

この表現を単独で使用してもいいですか?

これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼女はいつも"桃"で、私を助けてくれます」。しかし、非公式の会話では、感謝の気持ちを表すために「あなたは"桃"です!」と言うなど、単独で使用しても理解される場合があります。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!