Tongue in cheekどういう意味でしょうか?
"Tongue in cheek"、冗談で何かを言ったり、真面目ではないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He made a tongue in cheek comment about his cooking skills.
彼は自分の料理の腕前について舌打ちのコメントをしました。
例文
Her tongue in cheek remark had everyone laughing.
彼女の頬に舌を巻く発言は皆を笑わせました。
例文
The article was written with a tongue in cheek tone
記事は頬に舌*の口調で書かれていました
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Tongue in cheek”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Tongue in Cheek"は、冗談として何かを言いたいとき、または真剣に受け止められたくないときに使用できます。ステートメントにユーモアや皮肉を加えるためによく使用されます。例えば、料理の腕前を聞かれて、あまり上手ではないと言われたら、「ああ、もちろん"tongue in cheek"料理人です」と答えるかもしれません。
- 1ユーモア
He made a tongue in cheek comment about his cooking skills.
彼は自分の料理の腕前について舌打ちのコメントをしました。
- 2付き合い
Her tongue in cheek remark had everyone laughing.
彼女の頬に舌を巻く発言は皆を笑わせました。
- 3ライティング
The article was written with a tongue in cheek tone.
記事は頬に舌*の口調で書かれていました。
“Tongue in cheek”に似た意味をもつ表現
Tongue-in-cheek
冗談で何かを言ったり、真面目ではないと言ったりする
例文
His article was full of tongue-in-cheek remarks.
彼の記事は皮肉な発言に満ちていた。
Tongue-in-cheek humor
軽視したり、真剣に受け止めなかったりすることを意図したユーモア
例文
The comedian's performance was filled with tongue-in-cheek humor.
コメディアンのパフォーマンスは、皮肉なユーモアに満ちていました。
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Tongue in Cheek"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Tongue in Cheek"は日常会話でよく使われる慣用句です。人々はしばしば自分の発言にユーモアや皮肉を加えるためにそれを使用します。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Tongue in Cheek"ユーモアと皮肉のトーンを伝えます。気楽なジョークを言ったり、ふざけて誰かをからかったりするためによく使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
はい、"Tongue in Cheek"は、非公式と公式の両方の設定で使用できます。これは、ステートメントにユーモアや皮肉を加える用途の広い表現です。友人、家族、同僚とのカジュアルな会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、専門的な執筆などのよりフォーマルな状況でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼は状況について"tongue in cheek"コメントをしました」などです。しかし、非公式の会話では、冗談を言っていることを暗示するために「ああ、"tongue in cheek"!」と言うなど、単独で使用しても理解してもらえる可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- jokingly
- sarcastically
- in jest
- not seriously
- with a wink
対義語
- seriously
- genuinely
- honest
- straightforward
- without irony