brew upとlighten upの違い
Brew up温かい飲み物、通常はお茶やコーヒーを作ることを意味しますが、lighten up深刻さや怒りを減らし、よりリラックスすることを意味します。
brew up vs lighten up:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Brew up
- 1開発するか、起こり始めること。
I sense a scandal brewing up.
スキャンダルが湧き上がってくるのを感じます。
- 2材料を混ぜ合わせて何か、特に温かい飲み物を作ったり準備したりすること。
They spend most weekends on it, brewing up pots of tea.
彼らはほとんどの週末をそれに費やし、お茶のポットを淹れます。
- 3トラブルやいたずらをしたり、引き起こしたりすること。
Those two can brew up a batch of mischief very quickly.
これらの2つは、いたずらのバッチを非常に迅速に醸造する可能性があります。
Lighten up
- 1それほど深刻ではないこと。
I told them to LIGHTEN UP but they continued complaining about it.
私は彼らにライトアップするように言いましたが、彼らはそれについて不平を言い続けました。
brew upとlighten upの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
brew up
例文
I like to brew up a cup of tea in the morning.
私は朝にお茶を淹れるのが好きです。
例文
She brews up a pot of coffee for the office every day.
彼女は毎日オフィスのためにコーヒーのポットを淹れています。
lighten up
例文
You should lighten up and enjoy the party.
あなたは明るくそしてパーティーを楽しむべきです。
例文
She lightens up when she sees her friends.
彼女は友達に会うと明るくなります。
Brew upの類似表現(同義語)
Lighten upの類似表現(同義語)
chill out
リラックスして緊張や不安を軽減すること。
例文
You need to chill out and stop worrying so much.
あなたは落ち着いて、そんなに心配するのをやめる必要があります。
brew up vs lighten up を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
brew upまたはlighten upの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はbrew upよりも頻繁にlighten upを使用します。これは、誰かが深刻すぎるときや誰かがリラックスする必要があるときなど、さまざまな状況でlighten upが使用されるためです。Brew upはあまり使われず、主に誰かが温かい飲み物を作っているときに使用されます。したがって、両方のフレーズが使用されていますが、日常会話ではlighten upがより一般的です。
非公式vs公式:brew upとlighten upの文脈での使用
Brew upとlighten upは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
brew upとlighten upのニュアンスについての詳細
brew upとlighten upのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Brew upは通常、特に温かい飲み物を作ることに言及する場合、実用的でカジュアルなトーンを持っています。Lighten up、深刻さや怒りが減ることに関連する場合、遊び心のある、またはユーモラスな口調をとることがよくあります。