enter intoとplunge intoの違い
Enter intoは正式な合意または契約の始まりを表すために使用され、plunge intoは熱意またはエネルギーを伴う活動または状況の始まりを説明するために使用されます。
enter into vs plunge into:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Enter into
- 1関与する、または受け入れること。
They ENTERED INTO an agreement with their rivals.
彼らはライバルと契約を結びました。
Plunge into
- 1すばやく力強く何かに飛び込んだり飛び込んだりすること。
Four police officers plunged into freezing water to rescue a man yesterday.
昨日、4人の警官が男性を救助するために凍った水に飛び込んだ。
- 2何かを液体や物質にすばやく入れること。
Plunge the sliced onions into boiling water.
スライスした玉ねぎを沸騰したお湯に浸します。
- 3突然何か、しばしば否定的または強烈な何かを経験したり影響を受けたりすること。
The city was plunged into total darkness when the entire electrical system failed.
電気システム全体が故障したとき、街は真っ暗闇に陥りました。
- 4熱心に、またはためらうことなく何かを開始または従事すること。
This was not the time to be plunging into some new business venture.
これは、新しいビジネスベンチャーに飛び込む時ではありませんでした。
enter intoとplunge intoの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
enter into
例文
The company decided to enter into a partnership with another firm.
同社は別の会社とパートナーシップを締結することを決定しました。
例文
She enters into a new contract with her employer.
彼女は雇用主と新しい契約を結びます。
plunge into
例文
She decided to plunge into the swimming pool to cool off.
彼女は涼むためにプールに飛び込むことにしました。
例文
He plunges into his work every morning with great enthusiasm.
彼は毎朝大きな熱意を持って仕事に飛び込みます。
Enter intoの類似表現(同義語)
Plunge intoの類似表現(同義語)
enter into vs plunge into を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
enter intoまたはplunge intoの日常使用頻度はどちらが高いですか?
英語では、enter intoとplunge intoの両方が一般的に使用されます。ただし、enter intoはよりフォーマルで、法律やビジネスのコンテキストでよく使用されますが、plunge intoはより非公式で日常会話で使用されます。
非公式vs公式:enter intoとplunge intoの文脈での使用
Enter intoは、法律やビジネスの文脈で一般的に使用される正式なフレーズです。公式文書、契約書、契約書に適しています。一方、plunge intoは、友人や家族とのカジュアルな会話で使用される非公式のフレーズです。
enter intoとplunge intoのニュアンスについての詳細
enter intoとplunge intoのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Enter into、法的またはビジネス上の合意に関連する場合、真面目または正式な口調をとることがよくありますが、plunge intoは通常、特に新しい活動や状況の開始に言及する場合、エネルギッシュで熱狂的な口調を持っています。