student asking question

「baddest」と「worst」は同じですか。どちらでもよいのでしょうか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

この「who's the baddest of them all」は、実は映画『白雪姫』を参照しています。邪悪な女王様が毎日、魔法の鏡に向かって「who's the fairest of them all?」と尋ねるのは有名な話です。「baddest」は標準的な英語ではないとされており、ここでの適切な表現は、人の「bad」の程度を意味する「most bad」です。ここでは「the worst」と言うこともできますが、この文脈での「bad」は「tough」や「fierce」に似た意味を持っており、敵を挑発したり嘲笑したりする表現になっていますので、「the worst」とすると少し不自然になります。したがって、ここでは「toughest」や「most bad」の方が適切です。また、スラングとしての「bad」は「最高」という意味になったり、肉体的に魅力的な人を表現するのにも使われますので注意してください。 例: She's not a bad kid, she just doesn't like to listen to others.(彼女は悪ガキではないよ、ただ人の話を聞くのが好きじゃないだけ。) 例: Dang, she's fine. She's the baddest woman I've ever seen.(くそっ、あいつは本当にいい女だな。あんなにいい女には会ったことがないよ。)

よくあるQ&A

12/25

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

この中で一番悪い奴は誰かって?