student asking question

「avoiding mistletoe」の意味を教えてください。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

欧米のクリスマスには、「mistletoe」(ヤドリギ)の下に立ったら、一緒に立っている人にキスをするという習慣があります。クリスマスパーティーの際には、戸口の下など、家の周りの適当な場所にヤドリギを吊るして楽しむのだそうです。この場合、彼女は人とのキスを避けるために「avoid mistletoe」することを望んでいるわけですね! 例: Are you hanging up mistletoe, Oliver? That won't help you get a girlfriend.(オリバー、ヤドリギを吊るしているの?それで彼女ができるわけじゃないわよ。) 例: They kissed under the mistletoe that night.(その夜、彼らはヤドリギの下でキスをした。)

よくあるQ&A

12/21

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

今はヤドリギを避け続けるわ