"No money, no honey"とはどのような意味ですか?

ネイティブによる回答
Rebecca
「no money, no honey」とは、元々は娼婦が「お金を払わないとサービスを受けられない」ということを客に伝えるために使っていた表現です。時が経つにつれて、この表現はお互いに有利になるようなやりとりをする必要があるという意味で使われるようになりました。話し手はここで、「先にお金を払わないと仕事をしない」という意味で使っています。 例: Sorry, I can't give you the products if you haven't paid yet. No money, no honey.(すみませんが、支払いがまだの人には商品を渡せないんです。まずは払ってもらわないと。) 例: The artist is strict about receiving payment first before taking on projects. He has a "no money, no honey" policy.(そのアーティストは報酬を受け取るまではプロジェクトに取りかからない。彼は「無給で仕事はしない」というポリシーを持っている。)