student asking question

嘘をついたときに指をクロスする人を見たことがあります。これも「fingers crossed」と言えるのでしょうか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

とてもいい質問ですね!「fingers crossed」とは、人差し指と中指をクロスして幸運を祈るジェスチャーからきた表現です。これは「すべてうまくいきますように」という願いを込めて行うジェスチャーで、少し迷信的です。一方で、嘘をついた後に背中で指をクロスするというジェスチャーは、嘘をついたことによって悪い結果にならないように守ってほしいという意味のジェスチャーです。嘘をついたり、嘘がばれたりしても安全でいられるように、無事であるようにという願いを込めて行います。つまり、どちらの場合も同じような意味になるということですね! 例: I saw you cross your fingers behind your back. Did you lie?(背中で指をクロスしてるのを見たけど。嘘をついたの?) 例: Fingers crossed that it won't rain tomorrow, or our vacation will be ruined.(明日は雨が降らないように祈ってる、じゃないと休暇が台無しだ。)

よくあるQ&A

12/26

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

わかった。じゃあ、期待して待とう。幸運を祈る。