serverとwaiterは同じ意味ですか?どう違いますか?

ネイティブによる回答
Rebecca
はい、「server」は「waiter」と同じ意味です。これらの用語の意味に違いはありません。「server」は性別に区別がないため使用するのに適した用語です。「waiter」は男性に使用される用語であり、「waitress」は女性に使用される用語です。

Rebecca
はい、「server」は「waiter」と同じ意味です。これらの用語の意味に違いはありません。「server」は性別に区別がないため使用するのに適した用語です。「waiter」は男性に使用される用語であり、「waitress」は女性に使用される用語です。
12/28
1
ここで使われるoutとはどう言う意味ですか?
ここでの「Out」は、その状況(から抜け出すこと)に言及しています。この文は、But don't you take the easy way out of this situation.(でも、君はこの状況から抜け出す楽な道を選ばないのか)と表現することもできます。
2
grossがdirtyよりひどい表現ですか?
そうです。「Gross」は、非常に不快という意味です。誰かの行動を不快と呼んだり、何かが気持ち悪いと言ったりすることができます。誰かが、何かあるいは誰かにうんざりしているという状態のため、この言葉には極めて否定的な意味合いがあります。 例:Eww! He is picking his nose. That's so gross! (おえっ!彼、鼻くそほじってる。マジで気色悪い!) 例:She smells so gross! When was the last time she bathed?(彼女、本当に嫌なにおいがする!最後に入浴したのっていつだろう!) 「Dirty」は何かが汚れていることを意味しています。この言葉には「gross」ほど強い否定的な意味はありません。 例:His room is very dirty.(彼の部屋ってすごく汚い。) 例:Your floor looks dirty. You should clean it.(床が汚れてるよ。掃除したほうがいいって。)
3
dime pieceとは?
「Dime piece」は、とても魅力的な女性を表すスラングです。A dimeは10セント、または10点満点中10点を意味します。 例:Megan Fox is a dime piece.(Megan Foxは魅力的な女性です。) 例:She's a dime piece, I don't stand a chance.(彼女は魅力的な女性で、私には可能性がありません。)
4
「see things wrap up」の意味を教えてください。乾燥した天気とどう関係があるのでしょうか。
ここでいう「wrap up」とは、晴れ間が見えるようになり、霧や雨が弱まったり雲が少なくなる代わりに乾燥する、という天気について指しています。ですが、ここで使う表現として「wrap up」は最適ではなく、「clear up」と言ったほうがよいかもしれません。
5
sectionalとはどういう意味ですか。
a sectionalとは、a sectional sofaとも呼ばれ、複数のsections(部分、セクション)から成り立っているソファーです。座る部分を連結して使いますが、連結部分を離せば椅子や小さいソファとして使う事も出来ます。 例:I've been thinking about separating the sectional so that there's more room to walk around the living room. (リビングルームに歩き回るスペースを作る為に、このモジュール式ソファを分けようかと思っているんだ。) 例:I like your sectional! It fits nicely together in the corner.(君のセクショナルソファ、角にうまく収まっていていいね。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
ビュッフェ形式のレストランにとって、最も明らかに費用節約できる点は、必要なウェイターが少ないことです。